«C'est gagné » , a dit Alceste, en essayant de racler la confiture avec son pain.
“这下好了”,亚斯特说,一面尝试着用面包抹掉蹭在衬衫上的果酱。
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
Mais, très raisonnablement, ils réservent ces plaisirs pour le samedi soir et le dimanche, essayant, les autres jours de la semaine, de gagner beaucoup d'argent.
然而,他们非常理智地把享乐的时间留给礼拜六晚上和礼拜天,一星期里别的日子,他们要尽心尽力去赚钱。
[鼠疫 La Peste]
Parfois, cela aggrave les choses ou, en essayant de supprimer tes besoins sexuels, tu peux aussi essayer activement d'éviter les pensées sexuelles.
有时这会让事情变得更糟,或者在试图抑制性冲动的同时,你也可能会积极尝试避免性想法。
[心理健康知识科普]
Ainsi, en essayant de faire disparaître tes besoins et tes pensées sexuelles, tu fais peut-être exactement le contraire.
因此,试图抑制你的性需求和想法,你可能会做完全相反的事情。
[心理健康知识科普]
La personne agit donc en questionnant agressivement son partenaire, en se sentant paranoïaque, en essayant de contrôler l'autre, en violant l'espace personnel et la vie privée, entre autres.
因此,这个人的行为包括疯狂质疑伴侣、感到偏执、试图控制对方、侵犯个人空间和隐私,等等。
[心理健康知识科普]
Etape 4 visez la gorge Le cou est le point le plus faible de l'autruche, alors affrontez cet oiseau de face en attrapant son cou et en essayant de le tordre.
步骤四,瞄准喉咙脖子是鸵鸟最脆弱的部分,所以面对这种鸟,要抓住它的脖子,并尝试扭动它。
[法语生存手册]
Je suis ses instructions à la lettre tout en essayant de me convaincre que le ridicule ne tue pas.
我一边按照他的指示做,一边试图说服自己,被笑话也没啥。
[德法文化大不同]
On ne pouvait pas rêver mieux, marmonna Harry. Je n'attendais que ça: me ridiculiser devant Malefoy en essayant de manier un manche à balai.
“真倒霉,”哈利沮丧地说,“果然不出我的所料。骑着一把飞天扫帚在马尔福面前出洋相。”
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
Ce sont ces mille couleurs qui flottent comme sur de la « moire » précisément, dont Cocteau parlait en essayant de qualifier les blancs de Cézanne.
这千种颜色浮动在科克多所谓的" 粼粼波光" 之上,——他曾用这番措辞去形容塞尚画中的白色。
[法国总统马克龙演讲]
Je fais une version simplifiée en essayant d’utiliser seulement le passé composé et du vocabulaire actuel.
通过使用复合过去时以及当代词汇,我把语言简单化了。
[innerFrench]
Les médias d'Etat célèbrent l'anniversaire de l'armée en grande pompe. Tout en essayant de rassurer ses partenaires étrangers, comme le Japon, qui s'inquiète de la puissance militaire de son voisin.
中国政府在人民大会堂举行盛大招待会,热烈庆祝"八一"建军节。中国一直努力巩固与外国伙伴的关系,比如日本。日本对他邻居的军事势力感到担心。
Beaucoup de femmes enceintes se mettent à contrôler la nourriture une semaine avant le test O’Sullivan en essayant de se nourrir avec le moins de féculent possible.
很多孕妇在做糖筛前一个礼拜就开始控制饮食,不吃含淀粉类的食物。
Et si lourd ! s’exclama-t-elle en essayant de le soulever. Le coffre à lui seul doit avoir de la valeur. Où est la clef ?
好重!她试着拿起来的时候喊道.这个箱子本身就应该很值钱.钥匙在哪?
L'air devient irrespirable à Moscou, les habitants essayant de se protéger comme ils peuvent.
莫斯科的空气变得难以呼吸,那儿的居民尽其所能的寻求自保。
Retournez les pommes de terre en une seule fois, en essayant de les maintenir collées les unes aux autres pour former de petites galettes.
一次翻过土豆片,试着使土豆片粘在一起,形成小馅饼状。
"C’est gagné", a dit Alceste, en essayant de racler la confiture avec son pain.
一边嘟囔,一边试着用面包片擦掉衬衫上的果酱。
En essayant d’atteindre Marb par terre, ils avait été tué.
当他们试图从陆地抵达马拉伯时被杀害了。
Usine à l'heure de livraison, l'assurance de la qualité, en essayant de réfléchir sur les clients.
本厂交货准时,质量保证,想方设法为客户着想。
Il faut noter néanmoins que si l'Égypte a totalement soutenu l'objectif de l'organisation de ce forum et a coopéré en ce sens, Israël a malheureusement entravé ce processus en essayant d'élaborer un programme qui suscite inévitablement des doutes quant à la possibilité de créer une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et occulte les principaux obstacles qui empêchent la création de cette zone.
然而必须指出,尽管埃及保证为实现举办论坛这一目标提供全面支持和合作,令人遗憾的是,以色列试图提出一项只能令人对在该地区建立无核武器区的可能性表示怀疑的议程,混淆无法在中东建立无核武器区的主要障碍,阻挠举办论坛。
Pendant l'évacuation des blessés, les terroristes palestiniens ont apparemment tiré un obus de mortier qui est tombé à proximité du point de passage de Karni, en essayant d'infliger des dégâts plus importants.
在撤退伤员时,巴勒斯坦恐怖分子发射一枚看来是迫击炮的炮弹,落在Karni过境点附近,妄想制造更大的破坏。
Par conséquent, les autorités locales devraient réglementer la privatisation de l'espace privé et accroître leur partenariat avec la population en essayant de répondre à leurs inquiétudes dans le cadre de stratégies bénéficiant au plus grand nombre.
这表明,地方当局应当增加它们与地方社区的伙伴关系,并努力把他们所关切的问题纳入可以使更多人获益的战略当中,同时还要对公共空间私有化的行为进行规范。
L'Union africaine a déployé au Darfour 3 000 hommes supplémentaires et, malgré la situation difficile qui prévaut sur le terrain et les problèmes logistiques, elle a été très active, essayant notamment d'étendre son mandat à la protection des civils.
非洲联盟(非盟)将其在达尔富尔地区的武装力量增加至3000人,在当地局势十分困难以及后勤方面存在种种限制的情况下,依然频频开展工作,包括努力扩大其任务范围,为平民提供保护。
Ce programme se propose de rapprocher les scientifiques et les enseignants et, ce faisant, d'élever le niveau de l'enseignement des sciences et des mathématiques par les professeurs d'enseignement primaire et secondaire, en essayant de développer chez ces derniers tant une compréhension profonde et claire des concepts mathématiques et scientifiques à inculquer qu'une conception didactique conforme aux principes pédagogiques selon lesquels l'élève construit sa connaissance à partir de son activité concrète.
该方案提供一个把科学家和教师联系起来的计划,以此提高初等和中等教育的科学和数学水平,不仅让他们准确清楚地了解应该教授的数学和科学概念,而且向他们展示根据教育原则应该开展的教学种类,以便让学生们通过具体的活动增加知识。
Le Conseil de sécurité, en essayant de faire que les considérations politiques priment les considérations juridiques, a ignoré le rôle de la Cour et ne lui a demandé aucun avis consultatif depuis la question de la Namibie.
安全理事会设法让政治考虑凌驾于法律之上,无视法院的作用,自从纳米比亚问题以来没有要求提出任何咨询意见。
Enfin, nous avons ajouté un chapitre sur la violence à l'égard des femmes, en essayant de donner une vision exhaustive de cette question majeure, et de répondre au fait que ce thème n'est pas directement traité par tel ou tel article de la Convention en particulier.
最后增加了关于对妇女的暴力一章,以便对这个重要问题进行综合评述,因为《公约》中没有任何特定条款直接与此有关。
Cette disposition découle du fait qu'étant un sujet de droit international distinct, une organisation internationale pourrait tenter de se soustraire à ses obligations internationales en essayant d'influencer le comportement de ses membres.
该规定出自下列事实:国际组织,作为国际法主体,有别于其成员,借着影响其成员的行为,可能试着间接规避它自己的国际义务。
Les compétences techniques et l'appui aux projets sont fournis par le siège de l'ONUDC, qui continue de chercher à améliorer la qualité de l'assistance technique qu'elle apporte aux pays africains, en essayant d'accélérer la mise en œuvre et en évaluant l'impact des projets.
毒品和犯罪问题办事处总部在需要时将提供技术专门知识和项目支助,而且通过设法加快执行步伐并对项目的影响加以评价而继续寻求改进向非洲国家提供的技术援助的质量。
Les puissants ne parlent que d'intervention et de guerres préventives, d'imposition de conditions draconiennes ou des moyens les plus efficaces pour contrôler l'ONU, tout en essayant de légitimer des notions comme la « responsabilité de protéger », qui pourraient servir un jour à justifier des actes d'agression contre nos pays.
权贵只关心干预和预防性战争,关心实行严厉措施或以最有效方式控制联合国,同时企图使所谓“保护责任”等概念合法化,这种概念有一天可能成为对我们各国发动侵略行径的理由。
Nous ne créons pas de problèmes à nos voisins, que ce soit par des revendications territoriales ou en essayant d'influencer leurs choix en matière de développement.
我们不给我们的邻国制造麻烦,我们既不提领土主张,也不试图影响它们对发展道路的选择。
L'UNICEF poursuivra ces objectifs en misant sur ses forces et ses avantages comparatifs, et en essayant avant tout d'obtenir des résultats pour les enfants selon les priorités nationales et en étroite collaboration avec tous les partenaires du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD).
儿童基金会在谋求实现这些目标时,将依靠自身的长处和相对优势,以国家优先事项为指导,与联合国发展援助框架(联发援框架)内的所有伙伴密切合作,大力强调有利于儿童的成果。