Pourtant, à l’origine, il s’agissait tout bêtement d’un chapeau de paille.
然而,起初这只是一顶简单的草帽而已。
[2019年度最热精选]
D’abord, je n'aurais pas dû sourire bêtement comme ça quand je suis monté dans la voiture.
首先,当我上车的时候,我不会像这样傻笑。
[Compréhension orale 3]
Je pris avant un grand bâton à la main afin de pouvoir me défendre s'il le fallait, puis, je m'approchai et je lui dis bêtement : " Bonjour, je m'appelle Robinson" .
在那之前,我先拿了根大棍子在手上,如有必要可以用它来自卫,然后,我靠近他,简单地对他说:“你好,我叫鲁滨孙。”
[Français avec Pierre - 休闲娱乐篇]
D'abord, je n'aurais pas dû sourire bêtement comme ça quand je suis monté dans la voiture.
首先,当我上车的时候,我不会像这样傻笑。
[TCF听力选段训练]
Il se laissait recouvrir bêtement par la neige, incapable de raisonner, de prendre une décision.
他就这样让大雪所覆盖,无法思考,无法决定。
[法语综合教程4]
Ne parlons point au hasard ni trop vite, s’écria-t-il. Méditons si nous voulons être éblouissants. Trop d’improvisation vide bêtement l’esprit. Bière qui coule n’amasse point de mousse. Messieurs, pas de hâte.
“我们不应当胡说八道,也不应当说得太快,”他大声说,“让我们想想,我们是不是想要卖弄自己的口才。过分地信口开河只能浪费精力,再傻也没有了。流着的啤酒堆不起泡沫。先生们,不可性急。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Alors il dit bêtement : — Tu t’exagères le mal. Peut-être qu’avec un millier d’écus ton bonhomme se calmerait.
“你说得太过份了吧。也许有个千把金币,你的债主就不会逼你了。”
[包法利夫人 Madame Bovary]
Quel imbécile je fais ! Au lieu de la remettre dans mon passeport, je l’avais bêtement glissée dans mon portefeuille.
我真糊涂!没把它夹在护照里,反而把它放在皮夹里。”
[那些我们没谈过的事]
Le zingueur voulut se pencher, mais son pied glissa. Alors, brusquement, bêtement, comme un chat dont les pattes s’embrouillent, il roula, il descendit la pente légère de la toiture, sans pouvoir se rattraper.
古波正俯身向下望去,不觉脚下一滑。于是他突然像一只四脚忙乱的小猫,从倾斜的屋顶上溜了下来,没能抓住什么。
[小酒店 L'Assommoir]
On pense souvent à saboter son écrit mais, arrivé à l’oral, on réalise qu’on n’est pas préparé et on répond bêtement aux questions de l’examinateur au risque d’avoir une ou deux bonnes réponses.
我们经常想到搞砸自己的写作,但当我们到了口试时,我们意识到我们没有准备好,我们愚蠢地回答考官的问题,冒着会有一个或两个正确答案的风险。
[Topito]
Il s'est fait tuer bêtement.
他就这么莫名其妙地丢了命。