Une couleur rose traversait la cloison de son nez. Elle inclinait la tête sur l’épaule, et l’on voyait entre ses lèvres le bout nacré de ses dents blanches.
她的鼻孔透出攻瑰般的红颜色。她头一歪,看得见两片嘴唇之间珍珠般的白牙齿。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Marius voyait le trou de la cloison briller d’une clarté rouge qui lui paraissait sanglante.
马吕斯望见阵阵红光从墙上的窟窿里象鲜血似的射出来。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Le 31 mai, les cloisons étaient achevées. Il ne restait plus qu’à meubler les chambres, ce qui serait l’ouvrage des longs jours d’hiver.
5月31日,隔间的工程完毕了。房间里只差添设一些家具,这项工作打算在漫长的冬季进行。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Son lit a craqué. Et au bizarre petit bruit qui a traversé la cloison, j'ai compris qu'il pleurait.
他的床咯吱咯吱响。我听见透过墙壁传来一阵奇怪的响声,原来他在哭呢。
[局外人 L'Étranger]
Commerciale : Pour 1 370 euros, vous avez un stand avec des cloisons, des présentoirs et de la moquette. Pour 1 éclairage, il y a un spot et une prise de courant. Vous avez également une enseigne avec le nom de l’entreprise.
1370欧元的展台,有隔板,陈列架和地毯。照明方面,有一个聚光灯和电源插座。您也可以有公司名称的标志。
[商务法语教程]
Derrière, je stocke un petit peu la nourriture mais en gros, c'est les espaces vides avec des cloisons étanches pour la sécurité du bateau et là j'ai tout ce qu'il faut ici.
在后面,我储存一点点的食物,为了船的安全,这是带有防水舱壁的空旷空间,我在这里有需要的一切。
[Jamy爷爷的科普时间]
Ah, moi, vous savez je me suis fait opérer des cloisons nasales.
您知道的,我做了鼻柱手术。
[《天使爱美丽》电影节选]
En ce moment, Eugénie entendit en son cœur, avant de l’écouter par l’oreille, une plainte qui perça les cloisons, et qui venait de la chambre de son cousin.
这时欧也妮在没有用耳朵谛听之前,先在心中听到一声呻吟从夏尔房中传来,一直透过她卧房的板壁。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
La chambre du maître était séparée de celle de sa femme par une cloison, et du mystérieux cabinet par un gros mur.
葛朗台和太太的两间卧室,有板壁分隔,密室与他的卧房之间是厚实的墙。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Elle entendait, par la porte de communication qui se trouvait au milieu de la cloison, l’avare se promenant de long en long dans sa chambre.
从板壁正中的小门中间,她听见老头儿在房内踱来踱去。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Il ya des fleurs, et d'autres cloison chaud!
还有隔板烫花等业务!
Les murs séparant les chambres sont en fait de simples cloisons.
房与房间之间只是一层薄薄的隔墙。
Alors une voix de l'autre côté de la cloison déclare : "Ah non tu ne vas pas venir me taxer jusqu'ici !"
这时隔板对面有人说了:“哦,不,你不能跑到这里像我要钱啊!”
Vue de l'autre côté de la cloison, le renfort permet de faciliter le collage et la mise en place dans l'axe du tube d'étambot.
鉴于从其他方面的隔舱,加固,有助于纾缓拼贴,并把在发生在轴的严峻管。
Le Scotia, divisé en sept compartiments par des cloisons étanches, devait braver impunément une voie d''eau.
斯各脱亚号由防水板分为七大间,一点也不在乎个把漏洞。
Le premier village… quelques maisons et un temple au fond. L’homme confectionne des cloisons pour case à l’aide de bambou. Le relief local.
第一个村庄... 也就几户人家,远处是寺庙。这个男人正用竹片做房子里的隔板。
L'organisation de la production et de l'armée a été caractérisée pendant des siècles par une cloison étanche entre ceux qui détenaient la connaissance scientifique des processus et ceux qui devaient exécuter des opérations partielles, manuelles et bien définies.
几个世纪中,制造业和军队都严格地将拥有技术专长的人和从事分散有限的手工作业的人截然分开。
Deux autres projets, à savoir l'installation de cloisons blindées dans les salles de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité, d'une part, et l'installation de capteurs et de dispositifs de protection de certains flux d'air, d'autre part, pour un coût total de 2 150 600 dollars, ont été transférés au plan-cadre d'équipement.
两个总费用为2 150 600美元的项目,即在大会堂和安全理事会会议厅安装防弹隔板以及安装感应器和空气保护装置,已推迟到基本建设总计划时实施。
Les cloisons perdront de leur importance du fait que le personnel des bibliothèques sera amené à collaborer plus étroitement avec les usagers dans leur travail quotidien.
随着图书馆工作人员在日常工作中需更为密切地与用户交流,墙壁将不再显得那么重要。
Ces réseaux professionnels permettraient d'exploiter les affinités entre fonctions, d'abattre les cloisons entre départements et de favoriser la pluridisciplinarité.
职业网络将建立在不同职务之间的密切关系,打破部之间的“围墙”,并鼓励采取多学科的做法。
Les visites se font par téléphone, à travers une épaisse cloison en verre qui sépare les détenus des familles.
探监时,一墙厚玻璃把被拘留者与其家属隔开,他们只能通过电话交谈。
Il a gardé de lourdes séquelles physiques de cette détention (douleurs dorsales intenses, déviation de la cloison nasale et problèmes de vue).
他因这次关押身体遭受严重损伤(背部剧疼、鼻中隔偏斜和视力出现问题)。
Toutefois, certains des membres du personnel interrogés ont déclaré que les cloisons entre les équipes nuisaient aux effets de synergie et aux possibilités de formation.
然而,一些工作人员在面谈中说,小组之间的界限导致该司内缺乏合力和工作人员发展机会。
Le Groupe des Nations Unies pour le développement a entériné le cadre relatif à la gestion et à l'obligation redditionnelle du système de développement et des coordonnateurs résidents, y compris la cloison étanche pour ceux-ci.
发展集团核准了“联合国发展和驻地协调员系统的管理和问责制框架,包括驻地协调员系统的“功能防火墙”。
Ces différentes phases ne sont pas séparées par une cloison étanche.
这些不同的阶段不是截然划分的。
La phase initiale des travaux portait sur le démontage des plafonds, portes, cloisons, planchers et installations d'électricité et de plomberie.
第一阶段为涉及到屋顶、门户、隔板、地板、电工和管道方面的拆除工程。
Ces travaux portaient sur la plomberie, l'électricité, les plafonds, les cloisons, les portes, les fenêtres et les planchers.
其中包括关于管道、电路、屋顶、隔板、门窗和地板方面的工程。
Des crédits de l'ordre de 250 000 dollars ont été inscrits au budget de l'exercice biennal 2000-2001 pour le remplacement de toutes les cloisons contenant de l'amiante par de nouvelles cloisons sans amiante.
2000-2001两年期预算编列约250 000美元用于将所有含石棉的现有墙壁间隔换成无石棉的墙壁新间隔。
Les bâtiments de la CEPALC renfermaient de l'amiante dans le revêtement isolant des canalisations d'eau et dans l'agent de remplissage pour isolation acoustique des cloisons.
拉加经委会总部在水管隔热物和墙壁间隔吸音填充物含有石棉材料、水管的石棉材料已于15年前清除。
Les tuyauteries ont été désamiantées il y a 15 ans, et il est prévu de remplacer toutes les cloisons contenant de l'amiante au cours de l'exercice biennal 2000-2001.
计划在200-2001两年期内更换所有含有石棉的材料。