Et je lui rajoute un étendard.
我给它加上一面旗帜。
[可爱法语动画DIDOU]
Et une lavallière à pois qu’agitait le vent de la Place continuait à flotter sur Legrandin comme l’étendard de son fier isolement et de sa noble indépendance.
被广场上的风所吹起来的那个花点大领结,依然象一面标榜孤傲和独立的高尚的旗帜飘动在他的胸前。
[追忆似水年华第一卷]
Athos agita son étendard en tournant le dos aux gens de la ville et en saluant ceux du camp.
阿托斯背向城里的士兵,摇动着旗子向营地朋友致敬。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Au-dessus des têtes, parmi le hérissement des barres de fer, une hache passa, portée toute droite ; et cette hache unique, qui était comme l’étendard de la bande, avait, dans le ciel clair, le profil aigu d’un couperet de guillotine.
在他们头上,在一片林立的铁棍中间,有一把被高高举起的斧头;它好像人群的旗帜,在晴朗的天幕下宛如一把锋利的砍头刀的侧影。
[萌芽 Germinal]
Alors que le porteur de l’étendard ne cessait de se métamorphoser, le drapeau, lui, flottait en continu comme le pendule d’une horloge éternelle comptant le peu d’années qu’il lui restait à vivre.
旗手在不断变换,旗帜在不间断地被挥舞着就像一只永恒的钟摆,倒数着她那所剩无几的生命。
[《三体》法语版]
Une silhouette gracile émergea au sommet de la tour, celle d’une belle jeune fille brandissant un grand étendard sur lequel on lisait “28 avril”.
大楼顶上出现了一个娇小的身影,那个美丽的女孩子挥动着一面“四·二八”的大旗。
[《三体》法语版]
Ainsi naquit Poudlard Sous leurs quatre étendards.
霍格沃茨学校就这样创办。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Le Royal Standard, l'étendard du roi, ne peut pas être mis en berne parce qu'il y a un monarque vivant.
王的标准,王的标准,不能因为有在世的君主而降低。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
Sur son toit, l'étendard des monarques britanniques signale sa présence.
在它的屋顶上,英国君主的标准标志着它的存在。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
Une première image ce soir, celle de ce cercueil de chêne recouvert de l'étendard royal écossais et d'une couronne de fleurs blanches provenant des jardins de Balmoral.
今晚的第一张照片,这个橡木棺材上覆盖着苏格兰皇家标准和巴尔莫勒尔花园的白花花环。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
Contre nous de la tyrannie, L'étendard sanglant est levé, (bis) Entendez-vous dans les campagnes Mugir ces féroces soldats?
与我们为敌的暴君,升起了血醒旗帜!你可曾听见战场上,战士们奋战的嘶喊声?
Il brandit un étendard.
他挥舞着一面旗帜。
Noir, marron et gris font partie de la tendance de la rentrée. Le portable vissé à l’oreille comme un étendard et la botte conquérante.
黑色,栗色,灰色是本季的潮流趋势。‘手机不离耳’简直是一些自命不凡者的标志。
Sous l'étendard de l'ONU, ce programme de travail - fraternité, égalité et liberté - prouvera que l'Organisation reste le siège de la paix, de l'espoir et de la sécurité pour nous, peuples du monde.
在联合国的旗帜下,“博爱、平等、自由”这一工作方案将证明本组织始终是世界人民追求和平、希望和安全的大本营。
Quoi qu'il en soit, le Gouvernement de notre République n'épargnera aucun effort pour parvenir à une réunification nationale aussi rapide que possible en insistant sur la notion d'une seule nation, en défendant la paix, en instaurant l'unité sur la base de l'idéal de « notre nation elle-même », et en brandissant l'étendard de la Déclaration commune Nord-Sud.
无论如何,我们共和国政府将作出一切努力,强调“一个民族”的理念,捍卫和平,根据“由我们民族自己”的理想实现统一,并高举《北南联合宣言》的旗帜,以此尽快实现国家统一。
Ils me rendront compte cette nuit et demain nous verrons où nous avons où nous avons laissé l'étendard de la discussion avant de voyager.
然而我已委托一位部长同所有人进行讨论,今晚他就会向我汇报,而明天,我们将看到我们留下讨论旗帜的地方,然后再远行。
Il ne fait pas de doute qu'ignorer une telle demande constituerait un précédent grave pour l'avenir des opérations de paix des Nations Unies et reviendrait en fait à accepter un acte délibéré d'agression contre le personnel de maintien de la paix qui travaille sous l'étendard des Nations Unies, ce qui met en danger toute opération future de ce type.
毫无疑问,无视这一要求将为联合国维持和平行动的未来开一严重先例,事实上等于接受故意侵犯为联合国工作的维持和平人员的行为,从而危及今后所有维持和平行动。
Je voudrais me joindre à l'hommage rendu dans le rapport aux hommes et femmes de la MINUK, pour le dévouement et la détermination avec lesquels ils portent l'étendard des valeurs et objectifs de l'Organisation dans l'accomplissement de leurs tâches quotidiennes.
我愿表示同意报告中对联合国科索沃特派团男女工作人员表示的感谢,感谢他们在他们每天完成任务时坚定地承诺和致力于联合国组织的价值和目标。