Ils ont fracturé la porte d'entrée ! Et ils ont emporté beaucoup de choses ?
他们把入口的门砸开了!他们带走了很多东西吗?
[循序渐进法语听说中级]
La chambre forte fracturée avait en effet été vidée le même jour.
被闯入者搜索过的地下金库事实上已于当日早些时候提取一空。
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
La chambre forte fracturée avait été vidée le même jour.
被闯入者搜索过的地下金库事实土已于当日早些时候提取一空。
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
Jamais à Poudlard. On a déjà eu des mâchoires fracturée, mais rien de plus.
“在霍格沃茨从来没有。有一两个人被撞碎了下巴,仅此而已。
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
John Kappelman décide d’analyse ses os fracturés. Résultat de l’enquête : Lucy serait tombée d’un arbre haut de 12 mètres et ça l’aurait tuée.
John Kappelman决定分析它的骸骨。调查的结果:Lucy从12米高的树上摔了下来,并为此丧命。
[Topito]
Ni la porte d'entrée de la maison ni les fenêtres ne semblaient avoir été fracturées.
谜宅前门没有被破坏的痕迹,窗子也没有遭到破坏。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Pas de portes fracturées ni de murs défoncés à la Caisse d'Epargne de Reims.
- Caisse d'Epargne de Reims 没有破门或砸墙。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
Ses ensembles gris, ses usines métallurgiques qui ont fait sa prospérité sous la période soviétique, et sa population fracturée face à l'invasion russe.
它的灰色服装,在苏联时期使它繁荣的冶金工厂,以及在俄罗斯入侵面前支离破碎的人口。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
Ce qui est important, c'est de voir si toutes les ouvertures de l'habitation sont bien fermées et si, éventuellement, il n'y en a pas une qui aurait été fracturée, mais remise en position.
- 重要的是,是查看房屋的所有开口是否都已正确关闭,是否有可能没有一个已损坏,而是放回原位。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
Il y a le bouchon qui est fracturé, parfois la porte d'entrée de la société qui est fracturée.
- 有被打破的帽子,有时社会的前门被打破。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
Le voleur a fracturé la porte.
小偷砸开了门。
Elle s'est fracturé la clavicule.
她的锁骨骨折了。
De temps à autre des gens viennent inspecter le corps, dont les membres ont été tellement fracturés qu’ils semblent mous.
不时有人来看尸体,他们被严重打击,看来无精打采。
Le maintien de l'ordre public et la justice sont les piliers d'une société fracturée en proie à des remous, déterminée à vivre en paix avec elle-même et avec son voisin, l'Indonésie.
维持法律和秩序与司法工作,是一个动荡断裂的社会决心和平并与邻国印度尼西亚和平相处的基础。
En outre, la désagrégation de l'infrastructure, la surpopulation urbaine et la violence sont exacerbées par ce qu'un écrivain appelle "la double polarisation politique extrême, les divisions de classe et une identité nationale fracturée".
另外,被一个作家称之为的“极端政治分裂、阶级分化及破碎的民族意识” 加剧了基础设施的毁坏、城市人口过剩和暴力的发生。
ABB Shaltanlagen affirme que son coffre au Koweït a été fracturé au cours de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et que le contenu dudit coffre, soit DK 1 076, a été volé.
ABB Schaltanlagen说,它在科威特的保险柜在伊拉克入侵和占领科威特期间被强行打开,保险柜里存放的1,076科威特第纳尔被盗。
Alors qu'il rentrait chez lui après sa dernière période de détention, il a été enlevé par des soldats, qui l'ont battu à coups de fusil, lui ont cassé les dents, fracturé un bras et une jambe, et disloqué les côtes.
他在最后一次被拘留后返回时,遭到士兵绑架,士兵们用枪托打他,打掉了他的牙齿,并且打折了一支胳膊和一条腿,并造成肋骨错位。
Les dirigeants d'alors nous ont laissé en héritage, tant au niveau communautaire que national, une nation fracturée.
历史遗留的族群和国家两级领导造成了国家的支离破碎。
Le Consul général ne semble pas avoir été pris pour cible, car d'autres bureaux situés dans le même immeuble ont également été fracturés.
因为同一大楼的另一些办公室亦遭侵入,所以总领事馆似乎不是唯一目标。
L'intéressé a également fracturé une fenêtre et vidé un extincteur par l'ouverture ainsi ménagée.
该人过打破了一扇窗子并且用灭火器从破窗处向车内喷洒。
Il y a eu un autre cas où une bombe lacrymogène jetée par la fenêtre d'une salle de classe d'une école élémentaire de garçons administrée par l'UNRWA dans le camp d'Amari a provoqué des inhalations de gaz chez un élève de 11 ans qui, pris de panique, s'est jeté par la fenêtre du premier étage et s'est fracturé le talon.
还有一次一个催泪瓦斯霰弹扔进Amari难民营工程处初级男校教室窗户,一名11岁的学生吸入催泪瓦斯,慌乱之中从二楼窗户跳出,造成脚后跟骨折。
Nous souscrivons pleinement, par conséquent, aux idées exprimées par le Secrétaire général quand il affirme que l'Organisation des Nations Unies, dans ses activités, n'aspire pas à diriger mais à aider et à orienter dans ce domaine des sociétés fracturées qui ont besoin d'une aide externe pour que leurs propres institutions retrouvent des conditions de fonctionnement normales.
因此,我们完全支持秘书长的看法,即联合国在其行动中,不能指手划脚,只能为那些四分五裂的社会提供援助和指导,这些社会需要外来帮助,以恢复必要条件,使其自身的机构能够充分发挥作用。
D'autre part, une solution unique ne saurait convenir partout, et ce qui donne des résultats dans un petit pays homogène peut ne pas fonctionner dans un grand État fracturé.
在一个人口组成较为单一的小国中行得通的办法,在一个四分五裂的大国中可能不起作用。
Son corps portait de nombreuses meurtrissures, elle avait reçu quatre coups à la tête et son crâne était fracturé en plusieurs endroits.
据说她的尸体上遍布伤痕,头部曾遭到四次重击,脑骨多数骨折。
Une loi sur le Trésor public a été adoptée et devrait permettre que les fonds passent par les institutions centrales plutôt que par les institutions des entités - c'est un moyen puissant qui vise à rapprocher les deux moitiés de ce pays fracturé.
一项关于该国财政的法律已经通过,这将使更多的经过中央而不是实体的各个机构流通——这是一种强力胶,能把该国破碎的两半沾在一起。
Le continent africain ne connaît l'indépendance que depuis en 40 ans et il subit encore les séquelles de siècles de développement fracturé, de privation de ressources et de répression politique et sociale de ses peuples.
独立最多有四十年的非洲大陆遭受了几个世纪的隔裂的发展、资源的缺少、以及对其人民进行的政治和社会压制。
Cependant, l'expression « Conseil d'anciens de tribus afghanes » est inexacte, car l'Afghanistan est composé de groupes ethniques, linguistiques ou religieux (Sunnites et Shiites) et n'est pas fracturé selon des lignes de faille tribales.
然而,“阿富汗各部落长老理事会”的用语是不正确的,因为阿富汗是有各种族裔、语系、宗教(逊尼派和什叶派)集团等构成,而不仅仅是部落的划分。