L’époque est révolue où France-Soir sortait six ou sept éditions par jour et atteignait des ventes record parce que le Président Kennedy était assassiné.
肯尼迪总统被暗杀使得法兰西晚报每天出版六七次,并创销售纪录,这样的时代已一去不复返了。
[北外法语 Le français 第三册]
Ou bien en dormant j’avais rejoint sans effort un âge à jamais révolu de ma vie primitive, retrouvé telle de mes terreurs enfantines comme celle que mon grand-oncle me tirât par mes boucles et qu’avait dissipée le jour
还有的时候,我在梦中毫不费力地又回到了我生命之初的往昔,重新体验到我幼时的恐惧,例如我最怕我的姨公拽我的鬈曲的头发。
[追忆似水年华第一卷]
A quoi pensait-il ce jour-là ? Curieux témoignage d’un passé désormais révolu.
那天他在想些什么?这真是一个对过去的奇怪见证。
[那些我们没谈过的事]
Alors même que le temps de la peste était révolu, ils continuaient à vivre selon ses normes.
甚至在鼠疫时期已经过去时,他们仍然按照疫期的规则生活。
[鼠疫 La Peste]
Avec son côté kitsch et déglingué, elle témoigne d'une époque révolue.
它庸俗、破旧的一面见证了一个过去的时代。
[德法文化大不同]
Or, au lieu d’être supprimées par l’évolution, elles avaient survécu, comme les vestiges d’une époque révolue.
然而,这些特征并没有被进化消除,而是遗留了下来,像过去某个时代的遗迹。
[Chose à Savoir santé]
Les armes n'étaient pas les seuls indices donnant à Cheng Xin l'impression d'être retournée dans le passé : de l'apparence des hommes transpirait un esprit de corps, tant physique que moral, qui lui rappelait un temps déjà révolu.
让程心感到时光倒流的不仅仅是他们的古代武器,还有他们的样子。他们表现出一种经过训练的整体性,不仅在服装和装备上,还有精神状态的一致。
[《三体3:死神永生》法语版]
Les personnes qu'elle croisait marchaient à pas rapides, comme s'ils étaient pressés. Elle avait l'impression qu'un cycle s'était achevé : l'indolence, la loquacité et le confort du dernier âge étaient révolus. Une société active et surmenée avait à nouveau vu le jour.
人们行色匆匆,看上去都有事在身,这似乎又是一个轮回,上一个时代那种闲适和惬意已经消失,忙碌的社会再次出现。
[《三体3:死神永生》法语版]
Mais aujourd'hui, ce temps est-il révolu, à l'heure du digital?
但是今天,时间结束了吗?,在数字时代?
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
L'époque est révolue, selon cette avocate.
明天上午6:30,“Télématin”。下午1点,N.de 林克森。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年5月合集]
Je lui explique que la colonisation est une époque révolue et qui n’a pu lieu d’exister.
我说,殖民时代是时代的产物,现在社会进步了,没有理由再继续存在。
L'époque où les grandes puissances pouvaient disposer du destin du monde est jamais révolue.
大国主宰世界的命运的时代一去不复返了。
C'est une époque révolue.
这是一个过去了的时代.
Il a quarante ans révolus.
他40足岁了。
"C'est la fin d'un certain âge d'or: le temps où le médicament jouissait d'une image de sauveur sans défaut est aujourd'hui révolu".
“这是一个黄金时代的终结:何时药物享有完美的救世主形象已经过去。
Le grand pays dispose du destin du monde est jamais révolue.
大国主宰世界的命运的时代一去不复返了。
Nous sommes dans la rue qui nous mène au centre ville, 10 mn de marche et nous apercevons toujours cet époque révolue mais présente par ce qu’il en reste.
我们是在去往市中心的主路,10分钟就走到了。二边遗留的建筑让我们多少能够感知时代的变迁。
Pour pouvoir voter, il faut être né à Pitcairn ou y résider depuis au moins trois ans et en tout état de cause être âgé de 18 ans révolus.
外来者在领土居住不少于3年及年满18岁才有资格在领土内投票。
L'article 4 du Code du mariage et de la tutelle dispose que l'homme avant 18 ans révolus, la femme avant 15 ans accomplis ne peuvent contracter mariage.
《婚姻和监护法》第4条规定,未满18岁的男性和未满15岁的女性不能缔结婚约。
La majorité civile est à 21 ans mais l'âge minimal pour se marier est de 20 ans révolus pour le garçon et 17 ans révolus pour la fille.
民事成年年龄为21岁,但是结婚最低年龄,男子为20周岁,女子为17周岁198 。
En cas de naissances multiples, et si les enfants naissent à faible intervalle, les parents peuvent demander d'ajourner le congé parental jusqu'à ce que l'enfant soit âgé de trois ans révolus.
在多胎和生育间隔较短的情况下,每次生育父母双方有三年的育儿假,到孩子年满3岁,可以申请延期休假。
Si la mère prend le congé parental immédiatement à la fin d'un congé annuel après la période de protection de la maternité, la période du congé annuel est prise en considération dans le calcul de la période de deux ans pendant laquelle la durée restante du congé parental doit être déterminée, ce qui signifie qu'elle doit prendre une décision concernant l'ajournement avant que l'enfant ait deux ans révolus.
如果母亲在母体保护期刚刚结束、又在一个节假日休假之后开始育儿休假,计算剩余的两年育儿假时必须考虑到这种节假日休假的时间;这也意味着母亲必须在孩子年满2岁时做出是否延迟休假的决定。
Le tribunal doit aussi consulter le mineur âgé de 12 ans révolus avant de désigner son représentant légal (art. 1787 2) du Code civil).
法院在指定监护人之前,应当听取已满12岁的未成年人的意见(《民法典》第1787条(2))。
Les enfants ayant 10 ans révolus ne peuvent être placés dans une famille d'accueil qu'avec leur consentement.
年满十周岁的儿童方可被移交收养家庭,但只能在他们同意后移交。
Toute personne ayant 16 ans révolus et tout élève ayant 14 ans révolus, reconnaissant le Statut d'un syndicat, se pliant à ses règles et acquittant régulièrement ses cotisations peut être membre du syndicat en question.
每一个承认工会章程、执行工会要求并定期缴纳会费的年满16岁者以及年满14岁的学生均可成为工会会员。
Elles sont allouées jusqu'à la fin de leur vie aux personnes assujetties aux assurances sociales publiques, à savoir aux hommes ayant 60 ans révolus et au moins 25 ans d'ancienneté et aux femmes ayant 55 ans révolus et au moins 20 ans d'ancienneté (les femmes ayant accompli un travail qualifié pendant au moins 20 ans ont le droit de prendre leur retraite à 54 ans).
规定应当终生由国家社会保险的人员:男人——年满60岁,工龄不少于25年,妇女——年满55岁,工龄至少20年(清洁工工龄不少于20年的妇女享有在54岁时领取退休金的权利)。
Tous ceux qui en sont responsables doivent comprendre que l'ère de l'impunité est révolue.
所有应当负责的人必须认识,逍遥法外的时代已经一去不返了。
Le temps du scepticisme quant à l'avenir du financement agricole est révolu.
人们已不再对农业筹资的前景抱怀疑的态度。
L'âge de mariage au Togo est fixé à 20 ans révolus pour l'homme et à 17 ans révolus pour la femme.
多哥的结婚年龄定为:男子年满20周岁,女子年满17周岁。
Ensemble nous pouvons faire de la pauvreté une chose révolue.
团结起来,我们就能使贫穷成为历史。