Il ne me reste donc qu’à savoir maintenant, dit Monte-Cristo, la cause qui me procure le plaisir de voir monsieur le comte de Morcerf de si bonne heure.
“可以让我知道为什么这么早有幸看见马尔塞夫先生的原因吗?”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
La réponse hormonale primale persiste alors que le baiser nous procure un sentiment de soulagement, de confort et de sécurité.
原始的荷尔蒙反应持续存在,而接吻给我们一种解脱、舒适和安全的感觉。
[心理健康知识科普]
Il nous procure un soulagement si fort, comme si les baisers de notre partenaire étaient des drogues.
它给了我们如此强烈的解脱,就好像我们伴侣的吻是毒品一样。
[心理健康知识科普]
La dépression, en revanche, est beaucoup plus envahissante parce qu'elle imprègne non seulement notre vie scolaire ou professionnelle, mais aussi notre vie sociale, notre vie familiale et même le plaisir que nous procurent nos propres passe-temps et centres d'intérêt.
另一方面,抑郁症则更为普遍,因为它不仅渗透到我们的学校或工作生活中,还渗透到我们的社交生活、家庭生活,甚至我们自己的爱好和兴趣的享受中。
[心理健康知识科普]
Le développement accéléré de diverses causes pour le bien-être, et l'amélioration de l'environnement écologique procurent à la population davantage de satisfaction, de bonheur et de sécurité.
各项民生事业加快发展,生态环境逐步改善,人民群众有了更多获得感、幸福感、安全感。
[中法同传 习近平主席讲话]
Il reste néanmoins vrai qu’ils « font vivre les autres » , c’est-à-dire qu’ils procurent à leurs compatriotes toute l’alimentation dont ils ont besoin.
事 实上仍然是他们在养活别人,也就是说,他们向他们的同胞提供所需的一切食物。
[北外法语 Le français 第三册]
Mais le crescendo de la Reine de la nuit procure le frisson du sublime, qui vient non plus de l’ordre, mais du sentiment de notre petitesse face à des phénomènes démesurés .
但是,我们从夜女王刺耳的咏叹调中听到的庄严,不再反映对秩序的向往,而是我们在面对巨大时的渺小。
[L'Art en Question]
En général, une chose utile, c’est une chose qui nous procure un avantage ou qui est efficace.
一般来说,有用的事情就是,能给我们带来好处的事情,或者有效的事情。
[innerFrench]
Ils se procurent de l'alcool dans des épiceries ou des stations-service.
他们从杂货店或是加油站获取酒。
[循序渐进法语听写提高级]
Mais surtout il nous procure du plaisir, et nous apaise.
但重要的是,糖能给我们带来快乐,使我们得到满足。
[un jour une question 每日一问]
Le bénévolat lui procure de grandes satisfactions.
志愿服务让她产生强烈的满足感。
Située au coeur du Sud-Ouest, Toulouse mérite son nom de ville rose à juste titre. La couleur rosée de la brique de ses édifices et de ses demeures procure à l’ensemble un charme indéniable.
位于法国西南部中心地带的图卢兹是名副其实的玫瑰之城。城里建筑宅邸的玫瑰红砖瓦让这座城市拥有了不可否认的魅力。
Mais si nos gestes résonnent dans l'univers, ils nous procurent aussi une connaissance physique et spirituelle unique du monde que les mots ou l'intellect ne sauraient appréhender.
我们不仅在这个世界里举手投足,这些动作还使我们对世界有一个感性和理性的认识,这是语言和智力无法达至的。
Ils procurent à leurs compatriotes toute l'alimentation dont ils ont besoin.
他们向同胞提供其所需的一切食品。
La richesse procure un grand nombre d'amis, Mais le pauvre est séparé de son ami.
财物使朋友增多。但穷人朋友远离。
Je me procure des informations, des connaissances,etc.
我是为了获得信息、知识等。
Leurs missions deviennent progressivement plus difficiles et procurent de plus belles récompenses.
他们的任务变得更加困难,逐步提供更多的奖励。
Le 21e siècle procure aux civilisations humaines des opportunités de développement sans précédent, mais aussi les met devant des défis jamais vus.
21世纪人类文明正面临前所未有的发展机遇,也面临空前的挑战。
Quelles sensations vous procurent le bleu?
蓝色给你什么感觉?
Cetteconfiguration procure plus de sécurité car le circuit alimentantl'électronique se trouve entièrement protégé dans la coque pression.
这种配置提供了更多的安全性, 因为服务的电子电路中得到充分的压力壳的保护。
De telles stratégies améliorent la qualité de vie et procurent des avantages à long terme en réduisant les coûts associés au système de justice pénale ainsi que d'autres coûts sociaux induits par la criminalité.
这类战略提高了生活质量,降低了与刑事司法系统有关的成本和犯罪所造成的其他社会成本,带来了长期惠益。
Les États dotés d'armes nucléaires procurent ainsi à d'autres pays des raisons de mettre des armes au point afin de prévenir le risque probable d'une attaque.
因此,核武器国家正在鼓励其他国家发展武器以遏制假想的攻击威胁。
Afin de faire mieux connaître et apprécier les avantages que procurent une nutrition adéquate et le fait de pouvoir tirer parti au maximum de la valeur et des qualités des aliments qui permettent de mener une vie active et saine, le Gouvernement mexicain s'appuie sur un ensemble de programmes qui offrent des séminaires sur l'éducation nutritionnelle aux membres des familles bénéficiaires.
良好的营养和优质的食品有助于形成积极健康的生活方式,为了广泛宣传这方面的知识和好处,墨西哥政府实施了许多方案,为需要的家庭成员举办营养教育讲座。
Enfin, elle offre un exemple du cercle bénéfique que procure la production d'informations et d'observations factuelles aux niveaux national et international.
最后,墨西哥的改革还提供了在国家和国际信息资料编制过程中形成的道德循环模式。
Le Pérou s'engage à poursuivre ses efforts pour atteindre l'objectif commun, à savoir maximiser les avantages que les migrations internationales procurent aux migrants et aux pays d'origine, de transit et d'accueil.
秘鲁承诺将继续努力以追求一个共同的目标,争取为移徙劳工、输出国、中转国和输入国实现在国际移徙利益上的最大化。
Aussi ne sont-elles pas en mesure de bénéficier pleinement des avantages que procurent ces systèmes, ce qui est directement pour quelque chose dans leur expérience de la pauvreté.
结果,她们无法充分享有通过这些系统所提供的好处,这种情况又直接造成她们的贫穷。
Cette obligation a été renforcée par la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité de l'ONU qui exige que tous les États instaurent et effectuent des contrôles des exportations pour empêcher que des acteurs non étatiques ne se procurent des armes de destruction massive et des matières connexes.
联合国安理会第1540(2004)号决议对这项义务作了强化,该决议要求所有国家制订并实施出口控制,以防止大规模毁灭性武器和相关材料向非国家行为者扩散。
L'Autorité portuaire se procure actuellement d'autres matériels, notamment des portiques de détection des métaux et des détecteurs manuels de métaux.
泰国港务局目前采购了新的设备,包括金属侦测走道和手持金属侦测器。
Ces violations portent atteinte à son objectif premier - empêcher la dissémination des armes nucléaires -, affectent la confiance dans le régime de non-prolifération et compromettent les avantages qu'il procure en matière de sécurité.
这既破坏了《不扩散条约》防止核武器扩散的核心目标,削弱了对不扩散体制的信任,也危及《条约》在安全方面的好处。
Le nouveau système procure des gains de temps puisqu'il permet d'établir des états préliminaires, qui sont examinés et au besoin modifiés avant l'établissement de la version finale.
充分自动化则可拟出草稿初稿,据以进行进一步的审查和作出必要的调整,以供编制最后个别报表,从而节省了时间。