Capable de muter, Il se modifie facilement en se multipliant et deviennent des variants La cellule de notre corps n'y est pas préparé.
能够变异,它很容易通过繁殖和变异来改变我们身体的细胞并没有为此做好准备。
[你问我答]
J'étais assez embarrassé et je souhaitais mettre un terme au plus vite à cette discussion. Je m'approchai du lion et commençai à photographier la pierre ronde, multipliant des gros plans de chaque détail.
我感到十分难为情,恨不得立即结束这段对话。我向石狮子靠近,开始围着圆球拍起照来。我拍了很多张,不放过任何一个细节。
[《第一日》&《第一夜》]
Or, selon les experts, les Africains seront bientôt quatre fois plus nombreux, multipliant le nombre de Francophones.
不过,根据专家表明,非洲人即将变为现在的四倍多,大大增加了说法语的人数。
[un jour une question 每日一问]
Je pense qu'en multipliant ces externalités positives, à l'échelle de l'homme, on pourrait contribuer au bien être de la planète et à notre avenir.
我认为,通过在人类范围内将这些积极的,外部因素汇集到一起,我们可以为地球的福祉和我们的未来作出贡献。
[聆听自然]
Voilà la différence qu'un industriel peut empocher, chaque année sur des millions de plats, en multipliant un seul plat par 7%.
这就是一个制造商,每年能从数百万道菜上赚到的差价,只要把一个菜乘以7%就行了。
[Food Story]
En multipliant ces densités par le nombre d'hectares défrichés, le chercheur arrive à estimer le nombre d'animaux touchés.
将密度乘以被开垦的公顷数,研究人员成功估算出涉及到的动物数目。
[Désintox]
Les elfes de maison leur réservèrent un accueil enthousiaste, multipliant courbettes et révérences et s'affairant à leur préparer du thé.
家养小精灵们兴高采烈地欢迎了他们,又是鞠躬,又是行屈膝礼,还手忙脚乱地为他们准备茶点。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Elle serait en train de préparer un nouvel essai nucléaire, tout en multipliant les tirs de missiles.
她将准备进行新的核试验,同时增加导弹的发射。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
Depuis une semaine, il tient à se montrer proche de ses sujets, multipliant les bains de foule comme cet après-midi à Cardiff.
在过去的一周里,他一直想接近他的主题,像今天下午在加的夫一样的步行。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
D'autres, au contraire, on choisit de prendre des risques en multipliant les techniques de travail.
相反,另一些人则选择通过将工作技巧成倍增加来承担风险。
[谁是下一任糕点大师?]
Grâce aux exploits du héros, le peuple commença à mener une vie heureuse, multipliant les marques de respect et d’affection envers le bienfaiteur.
后羿的盖世神功使老百姓过上了安居乐业的幸福生活。
Il est vrai qu'ensuite le scénario est beaucoup plus « classique », Franju multipliant les pistes et les différents épisodes rocambolesques propres au film d'aventures.
当然,影片之后的对白更加"经典",弗朗叙为这部探险/侦探电影制造了众多的离奇桥段。
Rapidement, àla façon de virus ou de cellules se multipliant, le nombre de telles machines serait suffisant pour prélever dans le système solaire la matière nécessaire.
不需要很久,这种机器就可以像病毒或者细胞分裂一样增长,从而得以在太阳系内获取足够的材料。
Il serait donc utile d'étudier les moyens d'obtenir une plus large participation en multipliant les occasions, et le Groupe asiatique soutenait donc vivement la recommandation d'améliorer l'assise financière et budgétaire du programme.
因此,应该考虑采取哪些方式增加机会,以确保更广泛的参与,所以,他所在的集团大力支持改进该方案的财政和预算基础的建议。
Il serait donc utile d'étudier les moyens d'obtenir une plus large participation en multipliant les occasions, et le Groupe asiatique soutenait donc vivement la recommandation d'améliorer l'assise financière et budgétaire du programme.
因此,应该考虑采取哪些方式增加机会,以确保更广泛的参与,所以,他所在的集团大力支持改进该方案的财政和预算基础的建议。
Le PAM a accru d'autant les quantités de vivres distribuées, en acheminant son aide alimentaire à plus d'un million de bénéficiaires en juillet et en multipliant les sites de largage de vivres dans la région.
粮食计划署相应增加了粮食分配,7月份向100多万受益人提供粮食援助,并增加在该地区的粮食投放点。
Le Conseil invite une fois encore les trois Comités, ainsi que leurs groupes d'experts, à coopérer plus étroitement entre eux pour surveiller l'application par les États des dispositions de ses résolutions sur la question, compte dûment tenu de leurs mandats, notamment en multipliant les échanges d'informations, en prenant des mesures concertées en cas de présentation tardive des rapports par les États et en ce qui concerne d'autres questions qui les intéressent tous trois.
“安全理事会再次吁请三个委员会和它们各自的专家组加强合作,监测各国执行安全理事会有关决议的规定的情况,同时适当顾及其任务的差异,具体做法包括:加强信息交流;协调处理各国给三个委员会的报告迟交的问题,并处理涉及所有三个委员会的其他问题。
En multipliant ce montant par le nombre total de fonctionnaires du système des Nations Unies (environ 80 000 personnes, tous types de contrats confondus), on arrive à 100 millions de dollars d'économies en 10 ans.
将这一数字乘上联合国系统工作人员总数(约为8万人,包括所有各类合同),以10年的时期计算,就得出了我们最初大致估计的能够实现的节省额。
Les acheteurs pourraient abuser de leur pouvoir en jouissant de rentes auprès de leurs fournisseurs, en adoptant des marques propres ou des étiquettes locales concurrençant les produits des fournisseurs ou en multipliant les clauses contractuelles abusives, par exemple dans le cadre du franchisage.
滥用买方权力的情况可能通过榨取供货商的租金、采用与供货商产品竞争的商标或当地标签,或扩大不公平的合同—例如特许经营的情况—的形式出现。
Avec plus de ressources en provenance des pays donateurs, le PNUD pourrait élargir l'initiative en multipliant les partenariats entre les entreprises et les organisations non gouvernementales et les organismes publics locaux.
如果捐助国可以提供更多的资源,开发计划署可以安排建立更多的公司与非政府组织或当地政府机构之间的伙伴关系,从而扩展这一倡议。
L'Iran calcule le montant de USD 654 420 réclamé pour les forêts endommagées ou détruites par la présence des réfugiés en multipliant la valeur de la fonction écologique des forêts, estimée à USD 780 par hectare, par 839 hectares, surface des terres boisées considérées comme endommagées ou détruites par la présence des réfugiés.
伊朗通过把每公顷森林的生态功能价值780美元乘以由于难民的存在给森林地区造成损害或损耗的估计面积839公顷,计算出由于难民的存在给森林造成损害或损耗的索赔额654,420美元。
L'Iran calcule ensuite la valeur monétaire des pertes en multipliant les quantités non pêchées par les prix moyens du marché applicables aux espèces concernées.
然后伊朗通过用捕获下降量乘以有关鱼种的平均市场价,计算出损失的货币金额。
L'Iran calcule la valeur monétaire des pertes en multipliant une partie du manque à produire par un prix à l'exportation estimatif et l'autre partie par les prix du marché local, en se fondant sur l'hypothèse selon laquelle 40 % des prises non effectuées auraient été exportées et vendues à un prix supérieur à ceux du marché local.
伊朗计算了损失的货币价值,方法是部分捕获损失量乘以估算的出口市场价,部分损失量乘以当地市场价。 伊朗表示其计算的基础是假设40%的捕获量将出口并以高于当地市场的价格销售。
L'Iran estime à 6 125 tonnes le manque à produire résultant du retard d'exécution du projet commun et calcule la valeur de la perte en multipliant cette quantité par un prix estimatif du marché par kilogramme de poisson.
伊朗估计由于延迟执行联合项目造成鱼捕获量共减少6,125吨,并且通过把这个数字乘以每公斤鱼的市场估计价格,计算出损失价值。
Le nombre total de jours perdus pour chaque activité de loisir a été calculé en multipliant le nombre de jours perdus chaque année par le nombre d'années au cours desquelles l'activité n'a pas pu être exercée par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
每项娱乐活动损失总天数的计算方法,是把伊拉克入侵和占领科威特导致失去进行活动的机会的年数乘以每年失去的天数。
Le traitement est déterminé en multipliant le traitement de base par un coefficient et en ajoutant une prime d'ancienneté.
工资的确定是以一个基本工资数,乘以一个比例,再加上年资补充。
Le Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD) a continué de progresser en multipliant les échanges d'informations et en définissant des paramètres souples en matière d'accords.
联合国发展集团(发展集团)继续通过交流情况和达成范围宽泛的一致意见取得进展。
Nous veillons à sensibiliser la société, et notamment les élèves des écoles primaires, aux problèmes de circulation par le biais des médias, de conférences pédagogiques, de concours, de prix et en multipliant les participations aux conférences nationales et régionales et à des manifestations annuelles sur ce sujet.
我们正通过新闻媒体、教育讲座、比赛、奖励和参加交通问题国家与区域会议和年度活动来提高社会民众,尤其是小学生对交通安全的认识。
Elle demande également si le BSCI, en multipliant ses activités, est parvenu à décourager de tels agissements.
她还询问增加监督厅的活动对制止这种行为是否有效。
Si la participation d'entreprises étrangères aux services d'infrastructure, notamment par le biais de partenariats public-privé, peut avoir des effets bénéfiques importants en apportant de nouveaux capitaux ainsi qu'en multipliant et en améliorant les services, elle comporte aussi des coûts.
通过公私伙伴关系使外国公司参与基础设施服务,可能带来新的资本、更多更好的服务等重要收益,但是这也是有代价的。