Elles se cavalaient surtout pour ces rendez-vous du hasard, au milieu des bousculades de la chaussée.
她们在人群拥挤的街上东碰西撞,无非是以这种与男人的偶然奇遇而取悦自己。
[小酒店 L'Assommoir]
La paie de grande quinzaine emplissait le trottoir d’une bousculade de gouapeurs tirant une bordée.
恰逢工人们领取半月薪水的时候,贪图吃喝玩乐的人们拥满了街道。
[小酒店 L'Assommoir]
Coupeau cria qu’on était chez soi, qu’il emmiellait les voisins ; et il ouvrit toute grande la porte de la rue, la noce continua au milieu du roulement des fiacres et de la bousculade des passants sur les trottoirs.
古波便说既然在自己家中,还怕邻居窥视?于是他顺手打开了店门,这样酒宴在车马喧嚣、行人嘈杂声中继续着。
[小酒店 L'Assommoir]
Mais, brusquement, il y eut une bousculade, des hurlements, un vacarme de tables renversées. C’était le père Colombe qui flanquait la société dehors, sans se gêner, en un tour de main.
忽然间,人们拥挤起来,喊叫声四起,接着能听到桌子被掀翻的声音。原来哥仑布大叔用手在空中打着手势,不动声色却毫不客气地向人们下了逐客令。
[小酒店 L'Assommoir]
Jusque-là, il était rentré pompette, rien de plus. Mais, cette fois, il avait un gnon sur l’œil, une claque amicale égarée dans une bousculade.
此前,他也只是微带醉意回家,没有什么大不了的事。这次他的眼角上显出一个小伤痕,也许是朋友在玩笑中推搡误伤的。
[小酒店 L'Assommoir]
Dès lors, la conciliation parut impossible. Les cris recommençaient, des bousculades chassaient les hommes du puits, au risque de les écraser contre les murs.
于是,和解似乎是不可能了。喊声又响起来,井口旁边的人被挤走了,差一点被挤扁在墙上。
[萌芽 Germinal]
Mais une bousculade se produisit. Le capitaine, pour calmer l’énervement de ses hommes, se décidait à faire des prisonniers. D’un saut, la Mouquette s’échappa, en se jetant entre les jambes des camarades.
这时发生了一阵拥挤。上尉为了安定一下手下人的情绪,决定逮捕几个人。穆凯特一转,从同伴们的腿边跑掉了。
[萌芽 Germinal]
Problème : s’il y a donc bien eu des « bousculades » selon la presse locale, et une « tentative d’intrusion brutale » selon l’équipe du candidat, Daniel Cohn-Bendit a donné « deux éléments inexacts » relève Eric Faidy, contacté par Désintox.
尽管根据当地报刊的说法,确实有过推挤行为,根据候选人团队的说法,确实有过暴力入侵的尝试行为,但是Désintox联系Eric Faidy时,他回击道:“Daniel Cohn-Bendit编造了两个不确切的因素。
[Désintox]
Selon le maire Gerson da Rosa Ferreira, beaucoup de personnes sont mortes par asphyxie ou par bousculade.
根据市长Gerson da Rosa Ferreira的说法,许多人死于窒息或推挤。
[CRI法语听力 2013年1月合集]
Blessés dans leur chute ou asphyxiés dans la bousculade, aucun secours n'intervient pour tenter de les sauver.
在他们跌倒时受伤或在匆忙中窒息,没有任何帮助试图拯救他们。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年6月合集]
La bousculade, survenue au dernier jour de la Fête des Eaux, aurait été causée par des rumeurs selon lesquelles le pont surpeuplé était en train de s'écrouler.
该事件发生于送水节的最后一天,当时桥上挤满了人,桥梁要倒塌的传言引起民众恐慌,以至造成重大事故。
De nombreuses victimes sont mortes écrasées dans la bousculade ou sont tombées du pont dans un affluent de la rivière Tonlé Sap, qui rejoint le fleuve Mékong dans la capitale.
许多受害者死于踩踏或从桥上落入湄公河支流——洞里萨河。
Ça a été la bousculade toute la journée.
今天一天都忙得团团转。
Alors, il doit y avoir bousculade comme dans les bus de Beijing ?
那么,一定像北京的公共汽车一样拥挤了吧?
Vous savez qu'est-ce que j'ai vu, trois personnes qui partagent tranquillement millions euros au quelque part, mais une folle bousculade pour un centime dans un autre part.
人们可以平静地分享百万,却往往为一分钱而争执不休。
Dans la bousculade provoquée par la foule, elle a été séparée du reste de son équipe.
在混乱的人群中,有部分人故意引起拉扯使她脱离了团队的其他成员。
Lorsque 5 000 Palestiniens ont essayé de sortir de Gaza par Rafah lors d'une ouverture imprévue le 8 mars, les bousculades ont fait un mort et sept blessés.
在3月8日一次非按时开放期间,当约5 000名巴勒斯坦人试图通过拉法出加沙时,人员拥挤造成一人死亡,七人受伤。