La ville, malgré l’incroyable persévérance de son maire, avait tenté une espèce de mutinerie pour se rendre ; le maire avait fait pendre les émeutiers.
尽管拉罗舍尔城的市长披坚执锐,顽强抵抗,但城里仍有人揭竿而起企图投降;市长派人吊死所有的滋事者。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Et il y a de quoi : le peuple de la cité suggère une mutinerie.
这座城市的人民的反应暗示了叛变。
[硬核历史冷知识]
C'est la plus importante mutinerie militaire en France en temps de paix depuis la révolution française.
这是自法国大革命以来和平时期法国最大的军事兵变。
[硬核历史冷知识]
La mémoire de la mutinerie, elle est restée puissante, surtout dans le sud du pays.
人们对兵变的记忆仍然很强烈,特别是在法国南部。
[硬核历史冷知识]
Pour qu'une mutinerie éclate, il faut vraiment des circonstances exceptionnelles.
要爆发兵变,要真的需要特殊情况才能。
[硬核历史冷知识]
Une mutinerie matée par les gardiens.
卫兵镇压了一场兵变。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
Il y a beaucoup de gens qui confondent les mutineries et les fusillés pour l'exemple.
例如,有很多人混淆了叛乱和那些被枪杀的人。
[TV5每周精选(视频版)2017年合集]
Et ça va provoquer ce qu'on appelle les mutineries, les refus d'obéissance.
它将引发所谓的哗变,拒绝服从。
[TV5每周精选(视频版)2017年合集]
Voilà, c'est le début des mutineries. « À d'autres d’y aller, nous on a déjà donné » .
就是这样,这是叛乱的开始。" 对于其他人来说,我们已经给了" 。
[TV5每周精选(视频版)2017年合集]
Bilan extrêmement lourd pour une mutinerie au Venezuela : l'observatoire vénézuélien des prisons parle d'une cinquantaine de victimes et 75 blessés, sans doute selon les familles en raison d'une émeute de la faim.
- 委内瑞拉叛乱造成的伤亡极重:委内瑞拉监狱天文台说,大约有五十名受害者和75人受伤,可能是因为食物骚乱而造成的。
[RFI简易法语听力 2020年5月合集]
Cette sanction a été le détonateur de la mutinerie.
这一处罚引起了暴动。
Verdun, le Chemin des Dames, les mutineries de 1917, la fièvre espagnole, il n'a pas connu.
凡尔登战役、舍曼德达梅路溃败、1917年部队哗变、西班牙事件激起的狂热,他都没有经历过。
La réhabilitation des infrastructures de base détruites pendant les mutineries et les crises politico-militaires, notamment dans les domaines des transports, de l'énergie et des ressources hydrauliques, en vue de favoriser les activités de production.
修复在叛乱时期和政治与军事危机中被毁坏的基础设施,特别是运输、能源和水利资源方面的设施,以便促进生产活动。
Les guerres, les mutineries et les rébellions coûtent beaucoup d'argent et l'Afrique de l'Ouest n'en est pas à l'abri; il est donc sans doute prudent de voir large en examinant cet aspect des opérations actuelles et des besoins futurs du BNUAO.
战争、兵变和叛乱这些耗费不赀的过程在西非出现的可能性仍然很高,因此,在审议西非办目前的业务和未来的需要这方面问题时,对其更慷慨一些是比较稳健的做法。
Un dirigeant régional, Ratu Inoke Takiveikata, est inculpé d'incitation à la mutinerie à l'état-major de l'armée, suite au coup d'État.
一名省级领导人Ratu Inoke Takiveikata则被控在军方总部煽动政变后的兵变。
Ils ont conclu que les soldats avaient commis ces méfaits à la suite d'une mutinerie contre leur commandant qu'ils soupçonnaient d'empocher une partie de leur solde.
调查的结论是,这些士兵进行强奸和抢掠是对他们的指挥官不满而发动兵变,因为他们怀疑这名指挥官私吞了士兵的部分军饷。
À ce propos, je voudrais souligner que l'implication des femmes a été très forte dans le règlement des conflits nés de mutineries, à travers les structures associatives.
在这方面,我要指出:可以看到妇女通过其结合机构而非常活跃地参与解决由叛乱造成的冲突。
La MONUC a reçu confirmation de la déportation en Ouganda d'enfants congolais recrutés dans les régions de Bunia, de Beni et de Butembo après la « mutinerie » d'août des troupes contre les dirigeants du RCD-ML.
联刚特派团已得到确切报告,8月份发生反刚果民盟军事领导人的部队“哗变”后,已将征自布尼亚、贝尼和Butembo地区的刚果儿童越界遣送至乌干达。
La mutinerie aurait été réprimée par une intervention violente qui s'est soldée par la mort de centaines de prisonniers.
据报导,暴动被使用暴力镇压下去,有数百名囚犯被杀害。
Au contraire, un éminent Grand Chef ayant des liens avec le parti au pouvoir, le Soqosoqo Duavata Lewenivanua (SDL), a encouragé une mutinerie au sein de l'armée, et l'on a tenté non seulement de me renverser mais aussi de m'éliminer.
相反,与执政党“团结的斐济党”有关的一位著名的高级长官煽动了军内叛乱,不仅想推翻我,还想除掉我。
Ces articles portent sur les infractions commises contre l'État, telles que l'incitation à la guerre civile, les complots fomentés avec des puissances étrangères, l'incitation à la mutinerie et le soulèvement des forces armées.
这些条款涉及危害国家罪,如煽动内战、里通外国、煽动军官叛乱、武装部队反叛等。
Ce qui n'était tout d'abord qu'un acte d'insubordination et de mutinerie de la part de deux officiers s'est rapidement transformé en un violent affrontement militaire, à connotation ethnique, avec, selon certains, une interférence étrangère, et avec de graves conséquences politiques potentielles.
最初看来像两个军官的不服从和叛乱行为,迅速升级成激烈的军事对抗,带有明显的种族色彩,有外来干预的指称,具有潜在的严重政治后果。
Ainsi, en Guinée-Bissau, la récente mutinerie militaire provoquée par l'arriéré des soldes a failli faire échouer les efforts de consolidation de la paix ainsi que le processus politique.
事实上,在几内亚比绍,当军队最近因拖欠薪金而哗变时,这几乎导致缔造和平努力和政治进程崩溃。
Le Code de justice militaire prévoit les infractions suivantes: a) désertion, mutinerie et insubordination; b) incendie volontaire ou destruction d'infrastructures militaires, et c) capitulation ou conspiration.
《军法典》规定的罪行包括:(a) 脱离、兵变和拒绝服从军令;(b) 纵火或摧毁为军队提供的基础设施,和(c) 投降或谋反。
Selon ces organisations, le changement de régime en 2003 a rompu le cercle vicieux qui, depuis bien longtemps, laissait mutineries et conflits paralyser l'activité économique et les finances publiques, mettant l'État dans l'incapacité de payer les salaires de ses fonctionnaires (y compris les militaires) et de fournir les services publics même les plus élémentaires, d'où un mécontentement et une agitation croissants au sein de la population.
此前长期兵变和冲突不断,国家经济和财政陷于瘫痪,政府甚至无法支付公务员(包括部队)的工资,就连最起码的公共服务也无力提供,造成民怨鼎沸、群情骚动。
Le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré préoccupé par le fait que les enfants ne bénéficiaient d'aucune assistance en matière de santé mentale, en particulier dans un contexte d'instabilité familiale généralisée et de mutineries armées; et par le fait que les droits des enfants handicapés n'étaient que très partiellement respectés.
儿童权利委员会关注的是,儿童得不到精神保健方面的援助,特别注意到普遍的家庭不稳定和武装暴乱对他们的影响;127 并关切地注意到,残疾儿童的权利很少得到尊重。
Cette situation, outre les incidences négatives qu'elle a sur les opérations militaires, entraîne une augmentation des désertions, et des mutineries et une multiplication des abus dont ont à souffrir les populations que ces forces sont censées protéger.
除对军事行动产生的负面影响外,还造成了开小差和叛变增加,以及令人不可接受的侵害民众事件的突然增加,而这些武装力量本应是保护这些民众的。
Contrairement à ce qui est écrit, la fête nationale est célébrée solennellement et avec liesse populaire chaque 1er décembre de l'année, à l'exception seulement d'une période déterminée coïncidant avec les mutineries répétées.
同该段所写的内容相反,除了只有在反复发生反叛的一个时期,我们在每年12月1日隆重和高兴地庆祝国庆节。
La Constitution précise que n'est pas considérée comme ayant été privée de la vie en violation de cet article, une personne dont la mort est imputable à l'usage de la force si cet usage était justifié par les circonstances et visait à défendre autrui contre des actes de violence ou à défendre la propriété, à procéder à une arrestation légale ou empêcher l'évasion d'une personne légalement détenue, à réprimer une émeute, insurrection ou mutinerie ou à empêcher la commission d'un crime; ou une personne dont la mort est imputable à un fait de guerre légitime.
《宪法》还规定,如果一个人是因为遭受武力而死,而使用武力的原因是为了保护任何人不遭受暴力或保护财产,为实施合法逮捕或为防止被合法拘留的人逃跑,为镇压暴动、叛乱或造反,或为防止该人的犯罪行为,因而在当时情况下使用武力是合理和正当的,或他是因为合法的战争行为而死,即不能认为剥夺他的生命违反了本条。
Avant la mutinerie du 6 octobre 2004, l'évolution de la situation politique en Guinée-Bissau semblait prometteuse.
在10月6日军事叛变之前,几内亚比绍的政治局势有显示取得进展和逐渐好转的迹象。