Aimez. Une sombre transfiguration étoilée est mêlée à ce supplice.
爱吧。在这苦刑中,有星光惨淡的乐境。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Ils descendent l’avenue des Champs Élysées, la place de l’Étoile et vont jusqu’à la place de la Concorde, où ils saluent le Président et son gouvernement.
他们沿着星形广场的香榭丽舍大道走到协和广场,向总统及其政府官员致敬。
[中法节日介绍]
On va venir mettre la badiane ou l'anis étoilée, comme vous voulez.
我们要加入八角茴香。
[YouCook Cuisine 小哥厨房]
Pas la voisine hein ? ! L'Étoile du Berger qui d'ailleurs n'est pas une étoile, c'est une planète c'est le surnom que l'on a donné à la planète Vénus.
不是邻居?!是牧羊人之星,此外,它还不是一颗恒星,它是一颗行星,是我们给金星起的名字。
[Jamy爷爷的科普时间]
Ils se promèneraient en gondole, ils se balanceraient en hamac ; et leur existence serait facile et large comme leurs vêtements de soie, toute chaude et étoilée comme les nuits douces qu’ils contempleraient.
他们驾着一叶扁舟出游,他们在摇晃的吊床里休息;生活像他们穿的丝绸衣服一样轻松方便,像他们欣赏的良宵美景一样温暖,而且星光灿烂。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Va pour ta voûte étoilée ! capitula-t-elle intriguée, en grimpant les marches de Notre-Dame de Montréal.
“去看你的星星屋顶!”她心中充满好奇,踏上了蒙特利尔圣母大教堂的台阶。
[那些我们没谈过的事]
Au-dessus d’une lanterne aux vitres étoilées, on parvenait à lire entre les deux fenêtres : Hôtel Boncœur, tenu par Marsoullier, en grandes lettres jaunes, dont la moisissure du plâtre avait emporté des morceaux.
“好心旅店,店主马尔肃耶”,因为长期的霉变,石灰墙面已斑斑脱落。
[小酒店 L'Assommoir]
Une vague réverbération éclairait son gréement et indiquait que les feux étaient poussés à outrance. Des gerbes d’étincelles, des scories de charbons enflammés, s’échappant de ses cheminées, étoilaient l’atmosphère.
一道模糊的反射光照在它的帆缆索具上,只见一串串燃烧着的煤渣火花,从烟囱里星星点点地喷在空气中,暴露出它已经火力过猛子。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Walter me regarda comme si une folie soudaine m'avait gagné. Il resta bouche bée puis se laissa tomber en arrière pour scruter la voûte étoilée.
沃尔特看着我,就好像我突然发了神经似的。他把嘴张得老大,却什么也没有说,只是紧紧盯着浩瀚的星空,注视良久。
[《第一日》&《第一夜》]
Maintenant, autour d’eux, la vie souterraine grondait, avec le continuel passage des porions, le va-et-vient des trains, emportés au trot des chevaux. Sans cesse, des lampes étoilaient la nuit.
现在,他们周围是地下世界的一片喧嚣,工头们来回走过,快马拖着一列列斗车往返不停,灯光像星星似的不断在黑暗中眨眼。
[萌芽 Germinal]
La Société a été fondée en 20004 en Décembre, la mise en place de l'Étoile et Point de croix Point de croix kits, les produits sont des matières premières importées, l'assurance de la qualité.
本公司成立于20004年12月,开发思达十字绣及十字绣套件,本产品均采用进口原材料,质量保证。
Le premier « Windows café » de la planète ouvrira ses portesdans le centre de Paris, dans un quartier « vivant et passant plusproche de la place du Châtelet que de l'Étoile ».
第一家WINDOWS咖啡店位于巴黎的市中心,在两座交通繁忙且非常有名的桥附近。
Le soir, le ciel s'étoilerait, les lucioles couvriraient la pelouse.
晚上,天空繁星点点,草丛里布满萤火虫。
De la place de l'Étoile, le convoi longe la rue Ahdab avant d'emprunter la rue Foch.
车队离开Nejimeh广场,沿Ahdab街行进,随后进入Fosh 街。
L'un d'eux, posté près du Parlement, a appelé quatre autres portables à 12 h 53, heure à laquelle le convoi a quitté la place de l'Étoile.
其中一个手机位于议会附近,在12时53分时与其他人通话4次,当时哈里里先生的车队刚刚离开Nejmeh广场。
Enfin, les sociétés de télécommunication MTC Touch et Alfa ont indiqué que leurs réseaux avaient été perturbés environ de midi à 13 heures, le 14 février, entre la place de l'Étoile et l'hôtel St. George.
最后,电信公司MTC Touch和ALFA均报告说,2月14日从12时到13时期间,它们的网络在Place de l'Etoile和St.George Hotel之间的地区不能工作。
Le projet a été dénommé « Étoile d'espoir », du nom du chantier naval Zvezda (qui signifie « espoir » en russe) où le projet a été lancé.
这个项目根据启动项目地点的“Zvezda”(俄语意为“星”)造船厂,命名为“希望之星”。