Et, pour faire passer les 150 millions manquants Manuel Valls avait alors validé le remplacement de la dotation générale par le versement d'une part de la TVA.
为了弥补缺少的1.5亿欧元,Manuel Valls用一部分增值税的款项取代了一般赠款。
[法语动画小知识]
Mais ça change quoi de récupérer l'argent de la TVA plutôt que de la dotation de l'Etat ?
但是用收取增值税取代国家的款项,有什么区别呢?
[法语动画小知识]
Avec une dotation, c'est finalement le gouvernement qui décide de baisser ou d'augmenter le budget des régions.
如果是国家款项,最终是政府决定地区预算的增减。
[法语动画小知识]
Dans deux mois, une certaine Fondation Walsh organiserait une cérémonie. Comme chaque année, elle remettrait une dotation à celui ou à celle qui présenterait devant son jury le projet de recherche jugé le plus prometteur.
“两个月之后,某个叫沃尔什基金的将要举行一场典礼。他们每年都会评选出一个最具前途的科研项目并给予资助。”
[《第一日》&《第一夜》]
Comme elle l'avait annoncé, le jury avait eu beaucoup de difficultés à trancher. Exceptionnellement, la dotation serait partagée cette année entre deux candidats, plus exactement entre un candidat et une candidate.
正如她之前所说,评委会在做出决定时无比纠结。因此,非常罕见地,今年的大奖最终是由两个候选人,更确切地说是由一个男候选人和一个女候选人平分。
[《第一日》&《第一夜》]
– Et, comme nous le souhaitions, elle a remporté la dotation, n'est-ce pas ?
“嗯,正如我们所希望的,她赢得了大奖,对不对?”
[《第一日》&《第一夜》]
A Mouans-Sartoux, le maire a surtout voulu compenser la baisse des dotations de l'Etat.
在 Mouans-Sartoux,市长特别想弥补国家拨款的下降。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
A Cergy, la ville compte sur 1,6 million de dotations pour rénover cette place.
在塞尔吉,该市依靠 160 万捐赠基金来翻新这个广场。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
La dotation peut également être réduite si les partis ne respectent pas la parité hommes-femmes.
- 如果各方不尊重性别平等,也可以减少分配。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年6月合集]
Un tiers de sa dotation est allouée aux travaux de Buckingham, mais elle rapporterait jusqu'à 2,2 milliards d'euros par an, notamment grâce au tourisme.
其捐赠的三分之一分配给白金汉的工作,但每年将带来高达 22 亿欧元的收入,尤其要归功于旅游业。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年6月合集]
Ensuite le même montant a été versé via une dotation du NED, une organisation non gouvernementale américaine dont le budget est alimenté par le Congrès.
另外,另一笔相同数目的资金也通过NED组织转给DL,该组织号称无政府组织,但预算都由国会提供.
J'ai une solide base économique, un solide réseau de relations, de la technologie globale et la dotation en personnel.
我公司有雄厚的经济基础,强大的关系网络,完备的技术和人员配置。
Nous nous permettons de préciser que l'achat et la dotation de matériel pour les forces armées nationales visent deux objectifs : premièrement, appuyer la population civile et deuxièmement, défendre la souveraineté nationale.
我们要表明,为我国武装部队购买和提供装备有两个目的:支持公民和捍卫国家主权。
Celle-ci entraîne à son tour une croissance urbaine incontrôlée, qui se produit souvent dans les zones à haut risque ou dont l'environnement est protégé, et dont l'aménagement et la dotation en services impliquent des coût très élevés et, souvent, des atteintes irréversibles à l'environnement.
这反过来导致失去控制的城市扩张,常常延伸到高危险地区或环境保护地区,这些地区的城市化和基本生活福利供应成本极大,且经常导致不可挽回的生态损失。
L'objectif visé était d'appeler l'attention des pays en développement, y compris des PMA et des pays africains ainsi que de leurs partenaires de développement, sur les possibilités qu'offraient ces secteurs de diversifier leur économie et de donner une meilleure valeur ajoutée à leurs exportations; ces possibilités devaient être examinées avec soin en fonction des conditions initiales, de la dotation en facteurs de production et des autres facteurs déterminants de l'avantage comparatif de chaque pays dans chaque secteur.
目的是提请发展中国家包括最不发达国家和非洲国家以及它们的发展伙伴注意,这些产业可能提供各种机会实行多样化,提高国内出口附加值,最终则需要根据各国每个产业的初始条件、生产要素和其他比较优势进行认真分析。
Le Département devrait veiller à ce que les missions reçoivent une dotation suffisante en personnel qualifié et en matériel (notamment des véhicules) pour que les quartiers généraux de Force et de secteur ainsi que les contingents disposent des moyens d'assurer une coordination effective de l'action civilo-militaire.
维和部应确保为各特派团提供足够的合格人员及充足的支助设备(如汽车和其他供应品),以便在部队总部、区总部以及特遣队各级发挥有效的军民协调职能。
Enfin, aussi bien au niveau de l'état-major qu'à celui des contingents, il arrive souvent que les coordonnateurs civilo-militaires ne reçoivent pas une dotation suffisante en véhicules, moyens de communication, appareils de photographie numériques, cartes de visite et autres outils indispensables pour assurer une véritable coordination.
另外,参谋和特遣队军官通常得不到足够的汽车、通信设备、数码相机、商务名片等各种充分有效开展军民协调工作的必需品。
La dotation en hôpitaux et la réglementation hospitalière incombent pour l'essentiel aux États et aux territoires.
医院的规定和条例主要由州和领土政府负责制定。
Sa délégation reconnaît les progrès accomplis sur les questions de dotation en personnel et invite le Secrétariat à prendre de nouvelles mesures pour veiller à que les principes de la représentation géographique nationale équitable soient respectés.
印度尼西亚代表团确认在人事事项上所取得的进展,并呼吁秘书处采取进一步措施以确保坚持公平的地域和国家代表性原则。
Le Comité recommande à l'Assemblée générale de décider que, compte tenu de la prescription selon laquelle la dotation en personnel du bureau d'appui devrait s'effectuer à partir des ressources existantes, aucun crédit supplémentaire ne devrait être demandé, à ce stade, au titre du chapitre 3 (Affaires politiques) du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007.
委员会建议大会决定,鉴于要求利用现有资源配备该办公室的工作人员,目前不应在2006-2007两年期拟议方案预算第3款(政治事务)下追加批款。
Au cours de la quinzième Réunion des États parties à la Convention sur le droit de la mer, plusieurs délégations ont évoqué les avantages que présentent pour les pays en développement les bourses tant de la dotation Hamilton Shirley Amerasinghe que du Programme Nations Unies-Fondation nippone du Japon, en demandant aux États qui étaient en mesure de faire apporter leur contribution au programme de bourses Amerasinghe.
在《海洋法公约》缔约国会议第十五次会议期间,几个代表团提到汉密尔顿·谢利·阿梅拉辛纪念研究金方案以及联合国-日本财团研究金方案对发展中国家提供的协助,并敦促有能力的国家向汉密尔顿·谢利·阿梅拉辛纪念研究金方案作出捐助。
Le Directeur affirme que la dotation en personnel des situations de déplacement intérieur ne doit pas se faire aux dépens de la dotation en effectifs pour les réfugiés ; la Division a déjà participé aux réunions du Groupe de travail sur les personnes déplacées et est très conscient de cet impératif.
司长肯定,对国内流离失所者情况的工作人员配备,不能以减少负责难民工作的人员为代价;该司从一开始便参加了国内流离失所者问题核心小组的会议,对这个重要问题十分注意。
Les réfugiés qui reviennent chez eux reçoivent la même dotation de retour et les mêmes rations alimentaires que les personnes déplacées.
返回的难民得到了与流离失所者相同的物品和食品配给。
Par ailleurs, sa dotation serait échelonnée sur les trois premières années d'exploitation.
同时,在头三年运作期间采取分阶段落实的办法将很有帮助。
Il est prévu que la dotation du Fonds serait de 250 à 300 millions de dollars au cours de la première année.
预计在头一年基金额度将达到2.5亿至3亿美元之间。
La dotation en effectifs des bureaux de pays financés au moyen du budget d'appui suit un schéma qui prend en compte le volume d'activité de chaque bureau ainsi que divers autres facteurs tels que la décentralisation du programme, la complexité de la structure administrative du pays, etc.
国家办事处的支助预算工作人员编制按照每个办事处的总处理能力以及方案权力下放、国家行政结构的复杂性等其它因素,采用一种类型学分类方法。
La gestion du relèvement dans toute situation de transition exige des investissements financiers, mais aussi un effort de renforcement des capacités nationales, de dotation en moyens des collectivités, et d'utilisation des synergies entre acteurs du développement, acteurs humanitaires et autres.
在任何过渡情况下管理好复原工作都需要投入资金和精力,建设国家能力,赋予社区能力,并利用发展、人道主义和其他行为者之间的协同作用。
En relation à la création du réseau cinq priorités ont été identifiées : i) la mise en place de réseaux nationaux et la préparation d'un document relatif à ces réseaux; ii) la création d'un point focal (relais) dans chaque pays; iii) la dotation de l'ensemble des acteurs des moyens nécessaires; iv) la mise en place d'une structure de gestion du réseau indépendante des organisations et institutions existantes; v) l'engagement des acteurs pour créer le réseau; et vi) le renforcement du fonctionnement de la FOAPH (Fédération ouest-africaine des organisations des personnes handicapées), cette dernière ne faisant pas l'unanimité.
在建立信息网方面确定了五个优先事项:㈠ 建立各国信息网并编写有关文件;㈡ 在每个国家设立协调中心;㈢ 向所有行动者提供必要资源;㈣ 现有各组织和机构建立独立的信息网管理机构;㈤ 各方行动者致力于建立信息网;㈥ 加强西非残疾人组织联合会(西非残联)的运作(最后这一条未获得一致同意)。
Je fais plus précisément référence aux séances d'information de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR) sur l'évolution des affaires maritimes et du droit de la mer, du Programme de bourses de la dotation Hamilton Shirley; le programme Formation Mer-Côtes; et le programme parrainé par la fondation nippone, à laquelle nous en sommes reconnaissants.
我要明确提到联合国训练研究所(训研所)关于海洋事务和海洋法发展情况的通报;汉密尔顿·谢利·阿梅拉辛格纪念研究金方案;海洋-海岸训练方案;以及日本财团(我们感谢该财团)支持的方案。
Le Nigéria se félicite également des différents programmes et initiatives visant à édifier et à renforcer les capacités de pays en développement, notamment les contributions de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR), du Programme de bourses de la dotation Shirley Amerasinghe, du Programme de bourses Organisation des Nations Unies-Fondation nippone, du Programme FORMATION-MERS-CÔTES, des fonds d'affectation spéciale et des autres formes d'assistance technique.
尼日利亚还欢迎旨在建设和加强发展中国家能力的各项倡议和方案,包括联合国训练研究所(训研所)、汉密尔顿·谢利·阿梅拉辛格纪念方案、联合国-日本财团研究金方案、海洋-海岸训练方案,以及各项信托基金和其它一揽子技术援助。