J'ai terminé, j'ai bien desséché ma pâte à choux, je vais la verser dans un cul de poule.
我做好了,我的泡芙糕点已经晾干了,我要把它倒进碗里。
[米其林主厨厨房]
Mon Dieu ! ils doivent avoir une faim ! et votre gigot qui doit être tout desséché après ce qu’il a attendu. Aussi est-ce une heure pour rentrer ! comment, vous êtes allés du côté de Guermantes !
天哪!他们一定饿坏了!你炖烂的羊腿搁了那么半天一定发硬了。这么说,回来就得一个小时!怎么,你们居然去盖尔芒特家那边散步了!”
[追忆似水年华第一卷]
Et sinon, la Crème Cachemire qui est juste trop bien, surtout quand on vient de perdre son bronzage et que la peau est un peu desséchée.
不然的话,Crème Cachemire面霜也是很好很合适的,尤其是当你刚褪去皮肤上的古铜色,皮肤有点干的时候。
[美丽那点事儿]
Notre pâte a bien desséché, on va la mettre de côté.
面团已经变干了,我们把它放在一边。
[YouCook Cuisine 小哥厨房]
Il était mort, celui-là, mort de froid, puisque nous marchions dessus, au milieu de son peuple de joncs desséchés.
这一片沼泽已经死了,被冻死了,既然我们穿过密密的干枯芦苇丛,走在它上面仍安然无恙。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Hier soir elles étaient encore si belles et maintenant toutes leurs feuilles pendent desséchées.
“昨天晚上他们还是那么美丽,现在他们的叶子却都垂下来了,枯萎了。
[安徒生童话精选]
Il y a maintenant une année que l’enfant est chez Dieu, et il y a une année que la fleur est restée oubliée sur la fenêtre et s’est desséchée.
“现在他住在天上已经有一年了。在这一年中,这棵花在窗子上完全被人忘掉了,而且它已经枯萎。
[安徒生童话精选]
La porte, en chêne massif, brune, desséchée, fendue de toutes parts, frêle en apparence, était solidement maintenue par le système de ses boulons qui figuraient des dessins symétriques.
褐色的大门是独幅的橡木做的,过分干燥,到处开裂,看上去很单薄,其实很坚固,因为有一排对花的钉子支持。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Il lutta contre la soif jusqu’au moment où il sentit sa langue desséchée s’attacher à son palais.
但他一直坚持到他的舌头粘在上颚上。但他一直坚持到他的舌头粘在上颚上,然后,他再也不能坚持下去了,他大喊起来。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Une vague odeur d'humidité montait encore des pelouses, pourtant desséchées.
草坪已经被晒干,但还在散发淡淡的潮湿气息。
[鼠疫 La Peste]
Sous l'effet de la chaleur caniculaire de dix soleils suspendus dans le ciel, les arbres et les herbes étaient desséchés, les sols craquelés, et les rivières taries.
因为天上悬挂著十个太阳,花草树木都在这难耐的酷热中乾瘪枯萎。土地龟裂,河流乾涸。
Le lac dans mon rêve s’est desséché au vent.
枕畔的湖已风干。
Aujourd'hui, sont ici, avec moi, ceux qui ont donné vie aux os desséchés, des survivants et des libérateurs.
今天同我一起在座的有幸存者和解放者,他们拯救了奄奄一息的人。
Et ils sont desséchés, et leur espoir est perdu.
尸骨已干枯,其希望也荡然无存。
Le long de la frontière, il existe d'innombrables voies de passage par des lits de rivière peu profonds ou desséchés dans le nord et des routes ou pistes montagneuses dans les zones escarpées à l'est qui, dans une grande mesure, ne sont praticables qu'en véhicule tout-terrain.
在边界沿线,有无数过境路径,北面有低河床或干枯河床,东面有山路或丘陵和山区的山道,基本上,只有四轮驱动汽车才能通过这些道路。
Il n'y avait pas d'école, pas de travail, la terre était desséchée et les dégâts de la guerre l'avait rendue impropre à l'agriculture.
村里没有学校、没有活干,土地干旱和战争造成的破坏使得土地无法耕种。
D'après la Syrie, la pollution atmosphérique causée par les incendies de puits de pétrole a endommagé un grand nombre de jeunes plants et desséché les arbustes dans les pacages.
据叙利亚说,油火造成的空气污染损坏了大量幼苗,使草原灌木干枯。