Et là je forme mon bord, voilà je replis l'excédent que j'avais gardé je le remets à l'intérieur.
在那里我形成我的优势,在这里我折叠我保留的盈余放回了里面。
[米其林主厨厨房]
Mais aussi contre tout ce qui fracture notre société et qui nourrit autant le repli que l’exclusion.
但同时也反对一切损害社会的行为及闭关自守和社会排斥。
[法国总统新年祝词集锦]
L'autre écueil, ce serait le repli individualiste.
另一个陷阱是退回个人主义。
[2020年度最热精选]
Par exemple, votre autonomie et votre indépendance peuvent se transformer en un repli sur vous-mêmes.
比如,你们的自主性和你们的独立性可能会变成你们的自我封闭。
[MBTI解析法语版]
Il habitait, à trois quarts d’heure de la ville, loin de tout hameau, loin de tout chemin, on ne sait quel repli perdu d’un vallon très sauvage.
他的住处离城有三刻钟的路程,远离一切村落,远离一切道路,不知是在哪个荒山野谷、人迹不到的角落里。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Il aimait l’ordre, la sagesse, le repos par tempérament, n’ayant point de replis dans l’esprit ; et il demeurait, devant cette catastrophe, comme un homme qui tombe à l’eau sans avoir jamais nagé.
他天性循规蹈矩、谨慎平和,心地里没有一点儿城府;于是面对着这场灾难,束手无策,就像个从来不会游泳的人掉进了水里。
[两兄弟 Pierre et Jean]
Repli du cavalier noir de D7 en F8.
黑马从D7退到了F8。
[《第一日》&《第一夜》]
Il se sentait pénétré d’amour jusque dans les replis les plus intimes de son cœur.
他感到爱情已经渗透进他的心最隐秘的皱襞中去了。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
En peu d’instants, la gigantesque trombe se jeta sur l’ombu et l’enlaça de ses replis. L’arbre fut secoué jusque dans ses racines.
不多时,那猛烈的飓风扑到“翁比”树上来,把这棵大树重重叠叠地裹住了。整棵,从根起,被摇撼着。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
C’était dans cette espèce de repli du trapèze intérieur de la barricade qu’Éponine avait agonisé.
就是在这种街垒内部的梯形隐蔽处爱潘妮断了气。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Wall Street était toutefois toujours en baisse de 1,45 % vers 17 h 40 (heure de Paris), même si la place américaine a considérablement réduit ses pertes après une ouverture en net repli.
即使美国股市大大地遏制明显下滑开始后的衰退,然而华尔街依然在巴黎时间17点40分左右股价下跌1.45%。
C'est dans un de ces replis de terrains sur les bords d'un ruisseau qui va perdre ses eaux rapides dans un des affluents de la Loire que se dresse la maison où j'ai passé mes premières années.
那个我度过了早些年时光的房子矗立在众多峡谷中的一个里面。那里在一条潺潺汇入塞纳河支流的小溪岸边。
Le pire exercice depuis 1982, avec un repli de 40% par rapport aux années 2000.
美国汽车业曾经最糟糕的情况发生在1982年,那年与00年相比,销售跌了40%。
Le bataillon a effectué un repli de quelques kilomètres.
部队后撤了几公里。
Cela implique, d’abord, de changer de comportements : il ne saurait y avoir de développement durable dans le repli sur soi.
这首先要求我们改变行为方式。闭关自守不可能有可持续发展。我相信对话的根本价值。
Mais ce drame pourrait arrêter le repli des cours s'il était conjugué à un nouveau raidissement de l'Iran.
当然,如果这种情况和伊朗新的硬化结合了,这种悲剧可以阻止止价格的下降。
Il y a des replis sur mon lit.
我床上有很多褶皱。
Elle fait un repli au bas d'un pantalon.
她在裤脚上翻边。
La perturbation du réseau téléphonique aura permis aux forces combinées de sécurité d’accéder à plusieurs endroits souponnés de servir de zones de repli pour les acolytes de Droukdel.
电话网络的切断能够让军方联合警方接近Droukdel的追随者可能藏匿地方。
Dans ce rapport, le Bureau demande instamment que la proposition visant la création d'un conseil consultatif soit revue, et que la question des locaux de repli soit réglée dans les plus brefs délais afin que le Bureau chargé de la mise en œuvre du Plan-cadre sache exactement dans quelle direction il convient de poursuivre la planification des travaux de remise en état et de construction.
监督厅敦促,重新审查关于设立一个咨询委员会的建议,并尽早解决回旋空间问题,使基本建设总计划办公室能够有一个明确的方向,以着手执行翻修计划。
En l'absence d'accord, de coutume, de pratique ou d'usage applicable, une disposition générale de repli entre en jeu.
如果没有可适用的约定、习惯、做法或惯例,则适用一般的次选条文。
Le repli économique se poursuivait, entraînant de graves conséquences des points de vue de la pauvreté, de la capacité de production et du bien-être de la population.
经济继续萎缩,对贫困、生产能力和人民的福祉造成严重影响。
Outre l'uniformisation des approches, et compte tenu du fait que les moyens et les possibilités d'action dans ce domaine diffèrent d'un État à l'autre, la Tunisie pense que le développement de la coopération internationale dans le domaine de la lutte contre le terrorisme doit à tout prix tendre vers une uniformisation des solutions de sorte que les États puissent réagir de la même façon face à un danger similaire et que puisse s'instaurer un système de lutte et de prévention complet à même d'empêcher certains États de servir d'asile ou de base de repli aux réseaux terroristes.
除了办法的标准化,以及鉴于在这个领域采取行动的手段和潜力,各国在实际的可得性和效力方面是不同的,突尼斯认为,也应发展将解决方法的标准化列入的反恐怖主义的国际合作,以便所有国家对相同的威胁作出相同的回应,同时建立一个一致的、健全的对抗和预防系统以防止一些国家成为恐怖网络的活动中心或作为其基地。
Dans certains des pays les plus pauvres, le repli de l'économie a incité des associations de bénévoles et des particuliers à lutter pour la conservation d'écoles, de dispensaires et de garderies.
当一些最贫困的国家削减财政时,有志愿协会和个体志愿人员帮助维持学校、诊所和日托所开放。
Il s'agit d'étudier un ensemble de mesures qui pourraient permettre d'atténuer l'impact des replis économiques et sociaux et de venir à bout des difficultés rencontrées.
它试图研究一套政策措施,以便减少经济和社会衰退的影响,并克服现存的状况。
Des plans individuels ne devraient être adoptés qu'en tant que solution de repli.
个别国家之间的计划只是在必要时作为备用措施采用。
Des plans individuels ne devraient pas être adoptés qu'en tant que solution de repli.
个别的计划只是在必要时作为补充。
Enfin, le repli identitaire face à la mondialisation entraîne le rejet du non-national, de l'immigré et du réfugié, mais également des groupes ethniques, culturels ou religieux nationaux qui sont différents ou minoritaires, ainsi que la discrimination à leur égard.
面对全球化,各国特性在减色,这引起拒绝非本国的东西,拒绝移民、难民,甚至拒绝本国内其他人种、文化和宗教群体或少数群体,对他们进行歧视。
Dans beaucoup de pays en développement, la pêche est considérée comme une activité de repli : on pêche quand on ne peut pratiquer l'agriculture.
在许多发展中国家,渔业是最后的就业选择,无法种田才下海捕鱼。
Plusieurs possibilités de locaux transitoires ont été étudiées, des discussions préliminaires ont eu lieu entre le propriétaire d'un bâtiment en particulier et un agent immobilier représentant l'ONU, et d'autres bâtiments ont été envisagés comme sites de repli.
已对若干可能用作周转空间的大楼进行了评估,而且某个楼主和代表联合国的经纪人已进行过初步讨论,此外还讨论过用作后备地点的其他大楼。