Elle continue d'arborer fièrement les couleurs du drapeau national telles que définies lors de la Révolution française en 1793.
国家海军继续挂着的国旗颜色是1793年法国大革命期间确定的。
[德法文化大不同]
À l'intérieur, les Français découvrent Hitler fièrement installé à la place du Maréchal Foch 22 ans plus tôt.
在车厢里,法国人发现希特勒取代了22年前福煦元帅的位置。
[德法文化大不同]
Pour le coup, dit Théodule sautant à bas du coupé, voilà qui me pique. À qui diantre va-t-il porter ces fleurs-là ? Il faut une fièrement jolie femme pour un si beau bouquet. Je veux la voir.
“这下子,”忒阿杜勒一面跳下前车厢,一面说,“我可来劲了。这些花,他要拿去送给什么鬼女人呢?除非是个顶顶漂亮的女人才配得上一簇这么出色的花。我一定要去看她一眼。”
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Au cours de l'histoire, il était fièrement brandi, à la fin de la Seconde Guerre mondiale par exemple.
在历史上,比如第二次世界大战之后,它被骄傲地挥舞着。
[un jour une question 每日一问]
Et oui, le but des pays participants est d’exposer fièrement ses meilleures idées en matière d’industrie et de technologie grâce à des films ou des ateliers.
是的,参与国的目的在于通过影片或者研讨会自豪地展示他们关于工业和技术的想法。
[un jour une question 每日一问]
À moi, elle me l’aurait dit, répliqua fièrement Mme Verdurin. Je vous dis qu’elle me raconte toutes ses petites affaires !
“要是有什么的话,她是会对我说的,”维尔迪兰夫人郑重其事地反驳道,“我对你们说吧。她什么事情也不瞒我!
[追忆似水年华第一卷]
Mon maître ? dit-elle fièrement ; cet homme-là n’est pas mon maître et ne le sera jamais ! … C’est, vous, Germain, qui êtes mon maître. Je veux que vous me rameniez avec vous… Je vous servirai pour rien !
" 我的主人?" 她傲然地说," 那个家伙不是我的主人,永远也不是!… … 热尔曼,您才是我的主人。我要请您带我到您家里去… … 我愿意给您做事,不要工钱!"
[魔沼 La Mare au Diable]
Ils représentaient fièrement leur ville, d'ailleurs.
对了,他们很骄傲可以代表他们的城市。
[Vraiment Top]
Je ne suis pas le camarade de ces gens, dit fièrement le jeune homme ; ne m’insultez pas, vous n’avez pas ce droit-là.
“我不是这些人的伙伴,”那年轻人骄傲地说,“你没有权利这样侮辱我。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Je me suis également permis de reprendre ma montre, ajouta-t-il en montrant fièrement son poignet.
他一边说,一边骄傲地展示他的手腕。
[那些我们没谈过的事]
En 2008, AngelinaJolie et Brad Pitt affichent fièrement leur amour sur les marches du Festival. L’actriceest alors enceinte de leurs jumeaux.
2008年,Angelina Jolie和BradPitt自豪地在电影节上向世人展示他们的爱情。安吉丽娜怀着他们的双胞胎。
Il redresse fièrement le buste .
他骄傲地挺起胸膛。
Zhenjiang Ville Dantu fièrement les produits de papier est une usine de production professionnelle d'un éventail de fabricants de papier entonnoir.
镇江市丹徒傲立纸品厂是一家专业生产各种纸漏斗的厂家。
Le «parrain» en question, Alexandre Lebrun, les cheveux gominés et le dos taouté d'un gros dragon, possède une grosse cylindrée blanche qu'il exhibe fièrement dans les rues de Paris.
片中的“黑社会老大”名叫亚历山大·勒布伦,留着油光锃亮的头发,背上有一条大龙刺青,驾驶一辆白色跑车,肆无忌惮地穿行于巴黎街区。
Bao Long à partir de l'ordinateur pour démarrer dur fièrement au monde, a progressivement développé un style unique de l'entreprise.
宝朗电脑从艰辛创业到傲立于世,逐步形成了独具特色的企业风格。
Ayant le soleil en face, il faut que nous vivons fièrement.
我们都要面对太阳,骄傲地活着。
Le groupe terroriste Hamas a fièrement revendiqué la responsabilité de cette attaque.
恐怖组织哈马斯自豪地声称为这次攻击负责。
Le Hamas a fièrement revendiqué la semaine dernière sa responsabilité dans l'attentat-suicide survenu dans le port israélien d'Ashdod et qui a fait 10 morts et 10 blessés israéliens.
上星期,哈马斯自豪地宣称对发生在以色列阿什杜德港口的自杀性爆炸事件负责,在这起爆炸事件中,10个以色列人丧生,另外10人受伤。
Je dois dire également que l'Afrique du Sud et d'autres s'enorgueillissent de ce qu'un certain nombre de petits États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique ont campé fièrement et fermement sur leurs positions en dépit des pressions sans précédent auxquelles nous avons tous fait face, notamment le genre de propos dédaigneux que l'on entend rarement dans les négociations intergouvernementales.
我还必须说,南非和其他国家感到自豪的是,虽然我们大家面临前所未有的压力,包括在政府间谈判中很少听到的那种轻蔑言论,但来自非洲、加勒比和太平洋的若干小国立场坚定,不屈不挠。
Des crimes aussi lâches perpétrés sur des femmes sont publiquement et fièrement revendiqués par leurs auteurs qui font souvent partie de l'entourage familial de la victime.
肇事者往往是受害者的家庭成员,他们公开而自豪地承认对妇女的这种卑鄙罪行。
L'Angola félicite fièrement le Secrétaire général pour la sagesse et les qualités de dirigeant qu'il a une fois de plus montrées.
安哥拉骄傲地赞赏秘书长再次展现智慧和领导能力。
C'est avec répulsion que le monde entier a pu voir comment le corps d'un soldat fut jeté d'une fenêtre alors que les Palestiniens exhibaient fièrement le sang sur leurs mains et que des groupes déchaînés rivalisaient pour obtenir le privilège discutable d'infliger un dernier coup au corps sans vie du soldat.
一名士兵的尸体被从窗户里扔了出来,与此同时,巴勒斯坦人却自豪地展示他们带血的双手,狂暴的人群去争抢对没有生气的士兵尸体上再加踢打的那种成问题的特权,看到这些情景,全世界都被激怒了。
Ma délégation a été très heureuse de voir le dirigeant de cette nation prendre fièrement sa place parmi les autres dirigeants du monde lors de ce qui a été le plus grand rassemblement de chefs d'État et de gouvernement jamais vu en un seul lieu, je veux parler du Sommet du millénaire.
我国代表团很高兴看到该国的领导人在千年首脑会议上的国家元首或政府首脑最大的一次集会中骄傲地同世界其他领导人站在一起。
Tous ces faits s'accompagnent d'un gel du processus de paix par Israël, ses dirigeants ayant fièrement annoncé qu'ils avaient décidé d'une pause « time out » dans ce processus, comme s'il s'agissait d'un match de basket-ball.
所有这些事件都伴随着和平进程的僵局——这是以色列强行造成的僵局,因为以色列领导人傲气地宣布,它们已要求暂停和平进程,似乎这只是一场篮球赛而已。
Le Hamas, qui opère librement à partir du territoire palestinien et reçoit appui et asile de la part des régimes de Damas et de Téhéran, a fièrement revendiqué cette attaque effroyable.
在巴勒斯坦领土上自由运作、从大马士革和德黑兰政权那里得到支持和安全避难场所的哈马斯自豪地声称对该次令人毛骨悚然的袭击负有责任。
Bien des nations représentées ici peuvent fièrement citer des textes fondateurs à elles propres qui donnent corps à cette simple notion.
今天到会的许多国家都能如数家珍,报出本国体现这一简朴理念的立国根本文书。
Ses attentats terroristes brutaux et innombrables dirigés contre des civils innocents, qu'elle-même a fièrement revendiqués, ont été condamnés à maintes reprises par les États Membres de l'ONU, par le Secrétaire général ainsi que par le Conseil de sécurité lui-même.
联合国各会员国、秘书长和安理会本身一再谴责该组织无数危害无辜平民的残暴恐怖行为,它自己也自豪地坦承这些行为。
Les pays qui s'enorgueillissent de respecter la démocratie et la primauté du droit et proclament fièrement qu'ils sont des champions des droits de l'homme ne peuvent plus admettre pareille situation.
对被剥夺了权利、生活在毁灭性苦难中的巴勒斯坦人的困境视而不见是荒谬可笑的。
Nous avons pour espoir que nos jeunes vivent fièrement leurs citoyenneté en ayant conscience de, en exigeant et en pratiquant leurs droits et devoirs, de manière à laisser un monde dénué de toute forme de violence à nos enfants, où la culture de la paix prédomine; organiser des études universitaires en rapport avec l'état de droit, la paix et le compromis, la sensibilisation du public, la violence et au désarmement individuel ainsi que des formations et des campagnes.
我们的理念是确保我们的年轻人过上自豪的公民生活,了解自己的权力和义务、要求行使这些权力和义务且予以具体落实,使我们的孩子继承一个没有暴力、由和平文化占主导地位的世界;组织与法治、和平与妥协、公共意识、暴力和解除个人武装有关的学术研究,且组织培训和宣传活动。
Ainsi, à l'aube du nouveau millénaire, pour la première fois dans l'histoire, nous regardons fièrement par-delà nos frontières pour prendre notre place dans le concert mondial.
因此,在此新千年伊始,我们在历史上第一次骄傲地放眼我国边界之外,在世界上和国际社会中立足。