Il y a un stade qui va être complètement démantelé, c'est le stade dit 974, pour le nombre de conteneurs qui constitue sa structure, à 974 pour l'indicatif téléphonique du Qatar.
还有一个体育场将被完全拆解,这个体育场被称为974球场,因为它使用的集装箱数量和卡塔尔的国际长途电话区号一样,都是974。
[精彩视频短片合集]
La bâtisse était une sorte de ruine où l’on distinguait des chambres démantelées dont une, tout encombrée, semblait servir de hangar.
破屋已经破烂不堪,几间房的门窗墙壁都坍塌了,其中一间里堆满了东西,仿佛是个堆废料的棚子。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
A mesure que les troupes allemandes progressent, les usines soviétiques sont systématiquement détruites ou démantelées pour être relocalisées plus à l'Est.
随着德军的推进,苏联工厂被有计划地摧毁或拆除,以便迁往更东边的地方。
[Pour La Petite Histoire]
Donnez tout ! jetez tout ! poussez, roulez, piochez, démantelez, bouleversez, écroulez tout !
什么都可以拿来!什么也都可以丢上去!一切一切,推吧,滚吧,挖吧,拆毁吧,翻倒吧,崩塌吧!
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Quel dommage que la base ait été démantelée.
“红岸项目被撤销真的很可惜。
[《三体》法语版]
L'équipement et la base ont été démantelés.
设备和基地也都拆除了。
[《三体》法语版]
Bai Mulin continua à travailler pour le Journal de la grande production jusqu’en 1975, année durant laquelle le Corps de construction et de production de la Mongolie-Intérieure fut démantelé.
白沐霖在《大生产报》一直工作到1975年,那时内蒙古建设兵团撤销。
[《三体》法语版]
Désormais en apesanteur, les robots démantelèrent ensuite le dôme céleste : une fine membrane projetant l'image d'un ciel bleu parsemé de nuages blancs.
机器人在失重中拆除天空,那是一大片能够显示蓝天和白云的薄膜。
[《三体3:死神永生》法语版]
Les antennes pouvant aujourd'hui être démantelées, elles pouvaient être adjointes à des engins différents, et changées lorsqu'elles étaient devenues obsolètes.
成为两个独立的部分,天线可以与不同的飞船组合,天线在衰变失效后可以更换。
[《三体3:死神永生》法语版]
Afin d’être évacué, il n’avait d’autre choix que d’être mis à l’eau, puis tracté par un remorqueur vers un autre dock pour y être démantelé.
为了腾空船坞,它只能提前下水,再由拖轮拖往另一处船坞拆毁。
[《三体2:黑暗森林》法语版]
En 2008 déjà, une "maison des horreurs" avait été démantelée en Indonésie.On y ébouillantait des pangolins avant de retirer leurs écailles et de les éventrer.
日前,一个被称作“恐怖之家”的偷猎组织在印度尼西亚被拆除。
Les ministres affirment qu'ils veulent démanteler au moins 40% des groupes mafieux qui ont prospéré grâce aux "coffee shops" et à l'extension de la consommation de drogues en général.
部长们强调他们希望摧毁至少40%依靠“咖啡店”和相关毒品交易获利的黑社会组织。
Passepartout futravi de contempler cette ville célèbre, et il trouva même qu'avec ces murscirculaires et un fort démantelé qui sedessinait comme une anse, elle ressemblait à une énorme demi-tasse.
依他看来,这座由一些环状的断垣残壁构成的古城,配上旁边那座象个茶杯把子似的破古堡,活象是个巨大的咖啡杯子。
Outre la nécessité d'accorder aux exportations agricoles et industrielles des pays en développement un accès intégral, renforcé et stable aux marchés, il faut prendre des mesures concrètes pour démanteler les obstacles à l'entrée sur les marchés, tels que les normes et réglementations relatives aux produits et les mesures sanitaires et phytosanitaires.
除向发展中国家农业和工业出口提供全面、扩大和稳定的市场准入之外,还需采取具体步骤解决市场准入壁垒问题,如产品标准、产品条例及动植物卫生检疫措施。
De plus, les États Membres doivent agir rapidement et efficacement pour éliminer les sources de financement des terroristes, démanteler leurs réseaux d'appui logistique, faire taire leurs appareils de propagande et les empêcher de recruter de nouveaux terroristes.
此外,各会员国必须采取迅速有效的措施阻断恐怖分子的资金来源,瓦解他们的后勤支援网络,摧毁他们的宣传机构,阻止他们招募新的恐怖分子。
Plus de 12 000 coquilles provenant d'armes nucléaires démantelées sont actuellement entreposées et prêtes à être utilisées si de nouvelles armes nucléaires sont produites.
拆除的核武器产生的12 000个弹芯目前都已储存,如果生产新的核武器,随时都可以使用。
Le Kazakhstan a montré la voie à suivre en procédant délibérément à l'élimination de son arsenal nucléaire, le quatrième au monde, et en démantelant le site d'essais nucléaires de Semipalatinsk, qui fut le théâtre de près de 500 explosions nucléaires.
哈萨克斯坦树立了一个值得赞扬的榜样:自愿消除居世界第四位的核武库,关闭塞米巴拉金斯克核试验场,那里是近500次核爆炸的地点。
Les choses ne peuvent pas être faites à moitié : l'infrastructure terroriste doit être démantelée systématiquement et définitivement.
必须系统地、果断地摧毁恐怖主义的基础结构。
Les Parties au TNP doivent, dune même voix, l'inviter à démanteler son programme de façon complète, vérifiable et irréversible, en s'inspirant à cet égard de l'exemple de la Libye qui, après des décennies d'isolement, s'apprête à rejoindre la communauté internationale après avoir décidé d'abandonner son programme d'armes de destruction massive.
《不扩散条约》缔约国应当一致请朝鲜仿效利比亚的榜样,以彻底、可核查和不可逆转的方式终止其核方案;利比亚与世隔绝达数十载,现在,在决定放弃大规模毁灭性武器方案之后,准备重返国际社会。
L'étendue du réseau de prolifération démantelé au Pakistan montre l'importance capitale des contrôles exercés dans les pays sur la production et l'exportation de technologies, de matières et de savoir-faire sensibles et de la coordination internationale dans l'application des lois nationales.
在巴基斯坦侦破的扩散网络范围之广,显示各国亟需对敏感技术、材料和能力进行控制以及在实施国家法律方面开展国际协调。
Nous encourageons tous les États dotés d'armes nucléaires à réduire de façon satisfaisante et à démanteler leurs arsenaux d'armes nucléaires dans la plus grande transparence.
我们鼓励所有核武器国家展现最大程度的透明度,安全地减少和拆除其核武库。
L'avis consultatif de la Cour a arrêté que les colonies de peuplement israéliennes représentaient une violation du droit international humanitaire, qu'il n'existait pas de base légale pour la construction de ce mur, qu'Israël devait démanteler les tronçons du mur déjà construits et arrêter la construction du reste du mur, rétrocéder les terres confisquées à leurs anciens propriétaires et dédommager ceux auxquels la construction du mur avait porté préjudice.
国际法院的咨询意见认定,以色列定居点违反了国际人道主义法,修建隔离墙没有任何法律基础,以色列必须拆毁隔离墙已经造好的部分,并停止进一步修建行动,应当将征用的土地归还原主,并向因修建隔离墙而受到损害的人作出赔偿。
Pour cela, il doit suspendre toute activité relative aux colonies de peuplements et démanteler les postes avancés conformément à la Feuille de route.
为此,它应当根据路线图冻结一切与定居点有关的活动,拆除非法前哨基地。
Nous appelons ainsi le Gouvernement israélien à stopper toute construction de la barrière à l'intérieur des territoires palestiniens, y compris autour de Jérusalem-Est, et à démanteler les tronçons qui s'y trouvent déjà, conformément aux dispositions pertinentes du droit international.
因此,我们吁请以色列政府根据有关国际法规定,停止在巴勒斯坦领土内,包括在东耶路撒冷周围建造隔离墙,并且拆除在那里已经存在的部分。
Au moment où nous parlons, le Gouvernement israélien se prépare à mettre à exécution un plan décisif et inédit : il consiste à désengager toutes ses forces et tous les civils israéliens présents à l'intérieur la bande de Gaza et à démanteler quatre colonies dans le nord de la Cisjordanie.
在我们发言之际,以色列政府正在准备采取一项重大和前所未有的举措:使所有以色列平民和部队脱离加沙地带,拆除西岸北部四个定居点。
Prendre des mesures efficaces contre le terrorisme et démanteler l'infrastructure correspondante devrait être l'une des préoccupations dominantes des Palestiniens.
采取有效的行动打击恐怖主义和拆除相关的基础设施,应该是巴勒斯坦人的优先事项。
De même, il nous semble que toute l'activité de peuplement doit cesser et que les postes avancés doivent être démantelés, conformément à la Feuille de route.
同样,我们认为,应该停止一切定居点活动,并应该按照路线图拆除定居点的前哨基地。
Il devrait également considérer les mesures à prendre pour amener Israël à cesser les exécutions extrajudiciaires et la démolition des maisons, à démanteler les colonies de peuplement en plus, bien sûr, de la destruction de la barrière illégale de séparation.
它还应该考虑可采取哪些措施来迫使以色列结束法外处决和拆毁房屋的行为,促使它拆掉定居点,推倒非法隔离墙。
Les accords intergouvernementaux sur les transferts d'articles nucléaires devraient imposer, en cas de dénonciation du TNP, que les matières, équipements et technologies nucléaires soient rétrocédés à l'État qui les a fournis, et démantelés ou rendus inexploitables sous contrôle international.
政府间核转让协定应规定,在发生退出《不扩散核武器条约》的情况下,核材料、设备和技术应退还给供应国,在国际核查监督下予以报废或拆除。
Les inquiétudes que la prolifération suscite chez certains États seraient d'un coup dissipées si les arsenaux d'armes nucléaires étaient complètement démantelés.
如果完全销毁核武器库,某些国家对于扩散的担心就会自动消除。