Moi ! pour Londres ! Allons donc, vous raillez, je n’ai pas affaire à Londres.
“叫我去伦敦!得了吧,您简直是开玩笑,我又不需要去伦敦办什么事。”
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Elles raillent le grand meg et le grand dab.
他们嘲笑上帝和国王。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Plutôt mourir, disait-il, que de porter sur mon cœur les trois crapauds ! Il raillait volontiers tout haut Louis XVIII.
“我宁死也不愿在我的胸前挂上三个癞虾蟆!”他故意大声挖苦路易十八②。②路易十八是路易十六的兄弟,拿破仑失败后,他在英普联军护送下回到巴黎,恢复了波旁王室的统治。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
On le méprise, on le raille, on le pille
大家都鄙视他,嘲笑他,可怜他。
[夏尔·佩罗童话集]
Comment, à moi seul ! s’écria Caderousse ; ah ! Monsieur, ne raillez-vous pas ?
“什么!给我一个人吗?”卡德鲁斯大声叫道。“啊!先生,您不是在跟我开玩笑吧?”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Oh ! quant à cela, dit Danglars révolté de cette persévérance à le railler, quant à cela, jamais. Allez au diable ! Vous ne savez pas à qui vous avez affaire.
“噢!那个,”腾格拉尔对于他这样非常气愤,“那个,你是决不会成功的。去见鬼吧!你不知道你的对手是谁!”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Danglars lança un coup d’œil oblique au comte, pour voir s’il raillait ou s’il parlait sérieusement.
腾格拉尔斜眼望着他,看他说话的态度是否在取笑他。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Monte-Cristo vit l’étonnement général, et se mit à rire et à se railler tout haut.
基督山注意到了大家那惊愕的表情,就戏谑地笑谈起来。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Tu le sais et tu la railles devant moi, tu me pousses à bout ; tant pis pour toi.
你知道,而你当着我的面嘲笑她,你把我逼到了头。这算你活该。
[两兄弟 Pierre et Jean]
Le chef d'équipe ne lui facilita pas le travail, raillant son élocution.
他的组长嘲笑他的口头表达能力,让他更加紧张。
[那些我们没谈过的事]
En raillant Dominique Strauss-Kahn et son goût supposé immodéré des femmes, l'humoriste signe le premier acte de sa future éviction de l'antenne.
在取笑卡恩和他可能对女人过度的渴求的同时,这个谐星也为他将来被电台开除埋下了伏笔。
Les nerfs trop éveillés raillent l'esprit qui dort.
苏醒的神经嘲笑灵魂在睡眠。
Logique de la vie est d'être moqué ,et peut-être railler les autres.
人生在世无非是让别人笑笑,偶尔笑笑别人。
Elle s'habille simplement, sans arborer de marques de luxe - "sa tenue ne vaut pas plus de 8 yuans, et c'est toujours le même soutien-gorge", raille un internaute.
她简单地穿戴,没有显示奢侈品牌-“她的服装不超过8元,以及总是同样的胸罩”,一位网民开玩笑道。
Les plus charitables firent semblant d'y croire, d'autres raillèrent le compagnon de feu Houari Boumedienne.
大部分善良的人对此表示相信,而其他人却嘲笑这位Houari Boumedienne总统的“掌火的学徒”。
Il raille toujours ,ne sois pas triste.
他总爱开玩笑,你别伤心啊。