Ce scénario s'est reproduit dans différents restaurants.
这种情况在不同的餐馆重复出现。
[德法文化大不同]
Ce fait, extrêmement grave en lui-même, eût peut-être été oublié comme tant d’autres, si, trois semaines après, il ne se fût reproduit dans des conditions identiques.
这事实本身是十分严重的,可是,如果不是过了三个星期后,在相同的情况下又发生了相同的事件,它很可能跟许多其他的事件一样很快被人忘掉了。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Les chefs célèbres se reconnaissent au fini, à la précision et à la nature du dessin qui reproduit souvent sur leurs corps des images d’animaux. Quelques-uns subissent jusqu’à cinq fois l’opération fort douloureuse du moko.
著名的酋长,身上常常刺着动物的图象,只要一看花纹的性质和精细程度,便知道他们的身份。有些酋长忍受这种疼痛的“墨刻”达5次之多。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Du coup, je pense que c'est un peu ça que j'ai reproduit chez moi.
所以,我感觉我家好像是娃娃房子的复制品。
[Une Fille, Un Style]
Il reproduit de manière électronique et biologique le fonctionnement d’un nez humain.
它在电子和生物学上复制了人类鼻子的功能。
[聆听自然]
Et donc, en fait, on reproduit l’activation combinatoire d’une molécule sur les récepteurs olfactifs.
因此,事实上,我们正在复制激活嗅觉受体上的分子的组合。
[聆听自然]
Puis on a reproduit les organes sensoriels présents chez les insectes qui permettent de mesurer les efforts extérieurs exercés sur la patte.
然后我们再现了昆虫中存在的感觉器官,这些感觉器官使我们能够测量施加在腿上的外力。
[聆听自然]
La France vieillit ? La France ne reproduit plus ?
法国老了?法国不再产出了?
[蜗牛法语 | 专四必备470动词]
De même que le beau son de sa voix, isolément reproduit par le phonographe, ne nous consolerait pas d’avoir perdu notre mère, de même une tempête mécaniquement imitée m’aurait laissé aussi indifférent que les fontaines lumineuses de l’Exposition.
正如留声机唱片中孤立地播放出来的先妣美妙的嗓音并不足以减轻我们失去母亲的痛苦一样,用机械模仿出来的暴风雨也跟万国博览会上光彩夺目的喷泉一样引不起我丝毫兴趣。
[追忆似水年华第一卷]
Faute d'aurore boréale dans le ciel parisien, j'ai mis la main sur un appareil qui reproduit le phénomène.
巴黎的天空中没有极光,我得到了一个可以再现这种现象的设备。
[Jamy爷爷的科普时间]
Il reproduit les erreurs de son prédécesseur.
他重犯他的前任的错误。
Ce fait, extrêmement grave en lui-même, e?t peut-être été oublié comme tant d''autres, si, trois semaines après, il ne se f?t reproduit dans des conditions identiques.
这事实本身是十分严重的,可是,如果不是过了三个星期后,在相同的情况下又发生了相同的事件,它很可能跟许多其他的事件一样很快被人忘掉了。
Ce que la littérature reproduit, indéfiniment, éternellement, c'est la joie et l'angoisse mêlées d'assister continûment à ce passage, à cette grande transformation.
文学永久不断地再造出喜悦与痛苦,两者交织纠结,并始终伴随着这条伟大的形变之路。
Biotope : Milieu physique aux caractéristiques précises et dans lequel vit et se reproduit une biocénose adaptée à ces dernières.
有明确特征的物理界层,其中生活繁衍着适应这些特征的生物群落.
En concevant une enveloppe imitant la couleur et la texture d'un fruit, le designer a reproduit la sensation réel que l'on tient un fruit.
顾客可以通过看和触摸,非常直观地感受饮料盒里所装的水果。
Le nunchaku a une conception qui reproduit une « onde » qui va augmenter la vélocité de l'attaque.
该双节棍是一个设计,复制一个“波” ,将增加的速度攻击。
Le relief reproduit la scène de tribus donnés par des royaumes étrangers au roi perse.
persepolis的浮雕,显示外族向波斯国王纳贡的场景。
Si on obtient bien une huile à partir du noyau de l'abricot le parfum du fruit est reproduit en laboratoire.
从杏核可得精油,但其水果香调于实验室配制。
Dans un parc de Londres, le mariage a été entièrement reproduit en Lego. Le projet marque le 15e anniversaire de Legoland et sera montré au public dès vendredi.
在伦敦的一个公园,这场婚礼完全是用乐高积木来完成的。这个设想标志了乐高乐园公司成立15周年,这个“婚礼”将向公众展示到周五。
Dans une étude comparative récente qu'il a faite de 19 programmes bilatéraux et multilatéraux d'appui à la décentralisation et à la gouvernance locale, le CAD de l'OCDE a estimé que les programmes d'appui au développement local du FENU constituaient « le seul exemple où un programme a été institutionnalisé et reproduit avec succès à l'échelon national ».
经济合作与发展组织(经合组织)-发展援助委员会(发援会)最近对19个多边和双边权力下放和地方施政支助方案进行了比较审查,认为资发基金的地方发展方案是“唯一的范例,可以根据它把一个方案成功地体制化和在全国范围内复现这个方案”。
À la suite de programmes pilotes exécutés efficacement par le FENU, les gouvernements d'au moins 10 PMA ont reproduit le modèle à l'échelle du pays.
在资发基金试点项目取得成功之后,至少有10个最不发达国家在全国复现该模型。
Les termes et conditions de la collaboration des Nations Unies à la création et au fonctionnement de la chambre spéciale seraient fixés dans un accord conclu entre les Nations Unies et le Gouvernement, le texte de la loi portant création de la chambre y étant reproduit en annexe.
联合国与该国政府之间应达成一项协定,确定联合国在特别分庭的设立和活动方面给予合作的条款和条件,并附上设立特别分庭的法律。
Le texte regroupé du Règlement financier et des règles de gestion financière est reproduit ci-après.
下文抄录《财务条例和细则》合并本。
Le modèle d'Institut du commerce et du développement créé à Bangkok devrait être reproduit dans d'autres régions.
在曼谷建立的贸易和发展研究所的模式可以推广到其他区域。
Le modèle d'Institut du commerce et du développement créé à Bangkok devrait être reproduit dans d'autres régions.
在曼谷建立的贸易和发展研究所的模式可以推广到其他区域。
Le paragraphe 1 reproduit en effet l'article 12 du texte sur la responsabilité des États et le paragraphe 2 précise que la violation d'une obligation internationale énoncée par une règle de l'organisation est également considérée comme une violation d'une obligation internationale par l'organisation.
第1款实际上套用了关于国家责任的案文的第12条,而第2款则阐明,违反一国际组织规则所规定的义务同样被视为该组织对国际义务的违反。
Le débat qui a eu lieu à la CDI sur ces questions est reproduit aux paragraphes 254, 257 à 260 et 273 du rapport.
相关的讨论载于国际法委员会的报告第254、257至260和273各段。
Le texte de ces dispositions est reproduit dans l'appendice E du présent Règlement.
这些细则的案文抄录在本《细则》附录E。
2 Le texte des Articles 8, 97, 100, 101 et 105 de la Charte des Nations Unies, qui ont trait au personnel, est reproduit dans l'introduction de l'édition révisée.
2 为便于参考,本订正本在导言部分列出《联合国宪章》中与工作人员任职有关的第八条、第九十七条、第一百条、第一百零一条和第一百零五条。
Enfin, certains types d'intervention menés dans le cadre de projets précédents sont reproduits dans d'autres pays (par exemple, le projet de remise en état du système de justice pour mineurs en Angola doit être reproduit au Mozambique), tandis que dans d'autres programmes d'assistance technique aux systèmes de justice nationaux, la formation des procureurs et des juges (Albanie, Éthiopie et pays andins) reste pratiquement le seul mode d'intervention.
以往项目中采用的某些类型的干预措施在其他国家推广(例如,莫桑比克打算照搬安哥拉重建少年司法系统的做法),而在对国家司法系统的其他技术援助方案中,检察官和法官的培训(阿尔巴尼亚、埃塞俄比亚和安第斯各国)仍然几乎是独有的运作方法。