Quelques heures avant l'épreuve, la bonne vieille fiche bristol et les annales peuvent toujours servir.
考试前的数个小时,熬夜做题以及历史年表总会有点儿效果。
[Reflets 走遍法国 第三册]
D’ailleurs, sous le rapport de la statistique, on aurait là comme des annales patentes qu’on irait au besoin… Mais excusez.
从统计学的观点看来,这也可以像年鉴一样,必要时供参考… … 对不起。”
[包法利夫人 Madame Bovary]
En 1848, Victor Hugo prononce un discours contre la peine de mort à l'Assemblée nationale qui restera dans les annales.
1848年,维克多·雨果在国民议会发表了反对死刑的演讲,这将载入史册。
[Quelle Histoire]
Un jour, Solon s’entretenait avec quelques sages vieillards de Saïs, ville déjà vieille de huit cents ans, ainsi que le témoignaient ses annales gravées sur le mur sacré de ses temples.
一天,梭伦跟萨依斯城的一些聪明智慧的老人们谈话;根据城中神庙里圣墙上所刻的编年录,这城已经证明有八百年历史了。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Dans toutes les annales de l'histoire, personne n'en a jamais fait mention !
在所有文明留下来的记载中,从来没有发生过!”
[《三体》法语版]
Vous pouvez vérifier dans les annales, c'est ce qui est écrit, pas de doute.
你可以去查日志数据库,这记载没错。”
[《三体》法语版]
Il s'en voulait de ne pas avoir lui-même pensé à cette alternative. L'occasion d'entrer dans les annales de l'histoire avait été saisie par Kuhn.
他后悔这么简单的事自己怎么没想到,一个载入史册的机会让肯抢去了。
[《三体2:黑暗森林》法语版]
Et certains concerts sont restés dans les annales.
- 有些音乐会已经载入史册。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年6月合集]
Fondatrice dyUne Maison pour Tous, ses prises de position pour les sans-abris sont désormais dans les annales.
图斯大学的创始人,她为无家可归者所担任的职位现在已载入史册。
[TEF法语水平测试]
Bon premier point, et ce qui est dommage : les annales portent sur un royaume voisin.
第一点很好,可惜:编年史与邻国有关。
[硬核历史冷知识]
Elle a été dans les temps ... il paraît que c'est une 1ère dans les annales de l'histoire!!!
这次她还是把握住时间了。。。这估计是她有史以来第一次!
Celui que je m'apprête à tourner montre le point de vue de Fenyang, ma ville natale : j'ai écrit le scénario en m'inspirant des annales de la ville.
一个我即将开启显示了汾阳,我的家乡的观点:我写出来的书史册中城市给我带来了灵感。
Les récits innombrables sur ces hommes compréhensifs et clairvoyants rempliraient des volumes dans les annales de nos affiliés.
各分会的活动年报都载有许多描述这些有远见和通情达理的男子的事迹。
Il s'agit d'un nombre record dans les annales de l'Assemblée générale.
这一数字是大会的最高记录。
Bien que ce soit la tragédie la plus documentée dans les annales de l'histoire, de par sa portée et son ampleur, de par le poids des nombres, de par l'impact de tant d'humiliations, de supplices et de douleurs, Auschwitz défie encore le langage et la compréhension.
奥斯威辛尽管是人类史册上所记录的最大悲剧,然而其规模和程度、人数之众以及如此严重的侮辱和痛苦的影响,仍然无法言述和理解。
Les pressions et le chantage scandaleux exercés sur les États Membres après que l'Ambassadeur des États-Unis a brandi un bâton et tenté d'imposer 750 amendements au document final entreront dans les annales comme étant la preuve la plus éloquente de la nécessité de bâtir un monde nouveau et une nouvelle Organisation des Nations Unies, dans le respect et la reconnaissance du droit à la paix, à la souveraineté et au développement pour tous, sans guerres d'extermination, sans embargos et sans injustices.
美国大使挥舞大棒,企图把750条修正意见强行塞进结果文件,令人反感地向其他会员国施加压力,进行勒索,这将被记入历史,成为必须建设一个尊重和承认各国和平、主权与发展权利,排除灭绝种族战争、封锁和非正义的新世界和新联合国最有力的理由。
Cette soixantième session de l'Assemblée générale restera dans les annales de l'histoire comme l'une des plus importantes sessions de l'Organisation des Nations Unies.
大会第六十届会议应该作为联合国最重要届会之一载入史册。
Outre le fait qu'elle abrite depuis presque cent cinquante ans un grand nombre d'organisations internationales, « la Suisse a produit une longue lignée d'éminents juristes, philosophes et militants de la cause humanitaire, dont les contributions … leur ont valu une place bien méritée dans les annales de l'histoire », a-t-il dit.
他说,除了作为大批国际组织的东道国几达150年之外,“瑞士还造就了一大批著名的法学家、哲学家和人道主义活动家,他们的贡献……在历史记载上为他们赢得了应有的地位”。
En effet, pour la première fois dans les annales politiques de l'histoire du Burundi, le pays vient d'avoir une femme Vice-Présidente de la République chargée des questions sociales et économiques; une femme Présidente de l'Assemblée nationale et deux femmes, Vices-Présidentes du Sénat.
事实上,在布隆迪历史的政治史册上,布隆迪第一次有了一名负责社会和经济问题的共和国女副总统,一名国民议会女议长,以及两名参议院女副议长。
Nous voudrions souligner que de telles annales constituent une partie importante de l'histoire de notre pays et qu'elles sont très importantes pour notre réconciliation et notre politique civique.
我们要强调,这些记录是我国近期历史的重要组成部分,它们对于我国的和解与国内政策而言,至关重要。
Le rôle central joué par le Roi Malietoa, en tant que père de la nation, dans le maintien de la stabilité nationale durant la période nouvelle et indubitablement pénible qui a suivi l'accession du pays à l'indépendance - pour laquelle il s'était battu - laissera une empreinte indélébile dans les annales de l'histoire samoane.
在他的国家获得独立——他曾为之奋斗——之后最初无疑是痛苦的时期,马列托亚国王作为国父在维护国家的稳定方面发挥的关键作用,将不可磨灭地载入萨摩亚历史史册。
Le fait de désigner Israël comme ennemi est sans précédent dans les annales de la Commission, va à l'encontre de ses méthodes de travail et est totalement impropre dans le contexte du maintien de la paix : aucun débat sur ce sujet ne peut justifier la désignation d'un État en tant qu'ennemi.
将以色列称为“敌人”的做法在委员会是前所未有的,违反了委员会的工作方法,而且就维持和平而言是完全不适当的:对这一主题的任何讨论均不得将一个国家称为敌人。
La population civile de Gaza souffre depuis de longs mois de la famine dans un état de siège, elle est enfermée dans une prison collective, la première de cette nature et de cette taille dans les annales de l'histoire humaine.
加沙平民长年累月遭受围困和饥饿,被困在一个集体监狱中,其规模和性质在人类历史上前所未有。
Les athlètes chinois ont ajouté un chapitre mémorable aux annales des Jeux sur leur lieu de naissance, partageant la gloire olympique et le rêve olympique avec les amoureux des Olympiades des quatre coins du monde.
中国体育健儿在奥林匹克运动发源地写下了光辉的一页,与全世界热爱奥林匹克运动的人们共享奥林匹克的光荣与梦想。
En tant que première mission chargée d'assumer toutes les responsabilités liées aux fonctions de police dans les annales du maintien de la paix des Nations Unies, la MINUK s'est heurtée à des difficultés inédites. En particulier, équiper et financer des services de police pleinement opérationnels a été une tâche difficile pour les unités administratives de l'Organisation des Nations Unies sur le terrain, qui sont normalement appelées à appuyer des missions de surveillance de la police.
科索沃特派团在执行联合国维持和平历史上第一个全部行政上的执行警务任务方面面临前所未有的挑战,特别是为充分运作的维持治安事务配置装备和筹措经费已证明是联合国外地行政结构的困难挑战,这些结构通常准备支助警察监测特派团。
Elle entrera dans les annales de l'Histoire pour avoir fomenté le terrorisme et favorisé des criminels notoires d'origine cubaine.
她在历史上将成为恐怖主义和这些古巴裔臭名昭著犯罪分子的恩人。
Lorsque son mandat prendra fin, le Tribunal spécial laissera derrière lui un double legs, le premier sous la forme de sa contribution aux annales de l'administration de la justice en Sierra Leone et dans la communauté internationale.
特别法庭在结束任务时,将为塞拉利昂和国际社会的司法史留下一笔财富。
Pour le meilleur et pour le pire, il a laissé son empreinte dans les annales de l'histoire.
无论好坏,他都在时间的沙河上留下自己的足印。
Nous ne pouvons permettre que cette tragédie, qui défigure les annales de ces Jeux, soit oubliée.
我们不允许忘却这一破坏奥运会历史的悲剧。
Ce sera un grand moment pour notre Conférence et une première dans les annales de cet organe de négociation multilatérale sur le désarmement.
这是裁谈会的一个重大时刻,是本多边裁军谈判机构历史上的第一次。