La Thénardier allait de temps en temps à l’autre bout de la salle où était son homme, pour se soulager l’âme, disait-elle. Elle échangeait avec son mari quelques paroles d’autant plus furieuses qu’elle n’osait les dire tout haut
德纳第大娘不时走到厅的那一端她丈夫待的地方,让“她的灵魂减轻负担”,她这样说。她和她丈夫交谈了几句,由于谈话的内容非常刻毒,因而她不敢大声说出。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Lorsqu'une personne utilise l'humour pour rabaisser, manipuler, ridiculiser et offenser les autres, elle peut se comporter comme une brute qui soulage sa propre anxiété au détriment des autres.
当一个人使用幽默来,贬低、操纵、嘲笑和冒犯他人时,他可能会表现得像一个以牺牲他人为代价来缓解自己焦虑的欺凌者。
[心理健康知识科普]
Si tout le monde faisait un peu d’efforts, il suffirait de peu de choses pour protéger la Terre, économiser l’énergie et « soulager » notre planète.
如果每个人都付出一点儿努力的话,只需要小事情就能保护地铁,节约能源使地球“松一口气”。
[蜗牛法语 | 专四必备470动词]
Ce soir-là, il parlait encore, tout le monde se sentait soulagé.
那天晚上,他依然还在说话,大家都感到宽慰。
[循序渐进法语听写初级]
C'est ainsi que nous pourrons soulager plus rapidement l'hôpital, c'est ainsi que nous sauverons des vies.
这样我们才能更快的缓解医院的压力,以此来拯救生命。
[法国总统马克龙演讲]
C'était celui qui allait interpréter à sa manière Soulages.
这一幅是用他的方式来诠释苏拉热。
[Une Fille, Un Style]
L'important c'est qu'il raconte son angoisse afin de se soulager.
重要的是,为了减轻痛苦,他们应该说出来自己的恐慌不安。
[TCF法语知识测试 250 activités]
Vous êtes soulagés d’avoir trouvé une solution, c’est positif.
找到解决办法,你感到松了一口气,这是积极的。
[innerFrench]
C'est pour soulager la douleur que tu fais ça!
是不是这样强颜欢笑就不那么疼了?
[《火影忍者》法语版精选]
Si vous voulez goûtez l’un de ces plats, sachez que c’est quand même une cuisine très épicée et qu'il vous faudra peut-être un verre de lait de soja à la fin du repas pour soulager votre estomac!
如果您想尝一尝这些菜肴,要知道他们非常辣,并且餐后您可能会需要喝一杯豆浆来缓解您腹部的不适。
[旅行的意义]
"Il s'apprêtait à prendre le TGV, mais le problème c'est qu'il n'avait pas de billet", a résumé non sans humour un responsable de zoo soulagé.
动物园的负责人风趣的说:“它本来是想坐高速列车的,可问题是它没有车票。”
Il est soulagé d'avoir avoué sa faute.
他承认了错误,感到如释重负。
Le médecin lui a prescrit un remède qui l'a bien soulagé.
医生开给他一种药, 吃了以后好多了。
Cet homme riche soulage souvent les malheureux.
这个有钱人经常接济不幸的人。
Je croyais que les histoires de chat devaient être des futilités.Maintenant que le Prix Nobel a aussi raconté les chats, voire dans un livre particulier, je suis bien soulagée.
我原来认为写猫是件鸡三狗四的无聊事,一看诺贝尔得主也写猫而且用一本书来写,我就很安慰。
Elle a été soulagée d'apprendre son retour.
听到他回来的消息, 她才感到如释重负。
Buvez beaucoup d'eau peut soulager l'inconfort de vertige.
喝水可缓解眩晕带来的不适 。
Toute la petite cour en soutane s'extasia sur le jeu de mots. Le cardinal se sentit un peu soulagé ; il était maintenant quitte avec Coppenole, il avait eu aussi son quolibet applaudi.
听到这些文字游戏,所有身披架裟的朝臣们个个乐得心醉神迷。红衣主教顿时心情稍微轻松一些,总算同科珀诺尔扯平了,他的调皮话也得到了捧场。
LE COMTE, à part. Au moins je suis vengé, cela soulage.
伯爵(喃喃自语):至少我报了仇,真舒畅。
Vous êtes soulagé après avoir craché?
咳出痰之后,你觉得舒服些吗?
Cela aidera nos deux pays à s'engager sur une voie nous permettant de nous soulager du poids du passé.
这将使两国能够走上一条允许我们放下过去的包袱的道路。
Son gouvernement estime que le principal moyen de soulager la pauvreté consiste à donner à la population des possibilités de formation.
她的政府认为,减轻贫困的主要途径是提供教育的机会。
Le Gouvernement irlandais a beaucoup fait pour créer des lieux de travail adaptés aux besoins des familles, mais il lui reste encore beaucoup à faire pour soulager les femmes de leurs charges.
为了创造关爱家庭的工作场所,政府已经做了很多工作,不过,若想真正减轻妇女的负担,还有很长一段路要走。
Les deux organismes ont également collaboré étroitement avec le Comité à l'élaboration de son observation générale no 6 (2005) sur le traitement des enfants non accompagnés ou séparés de leur famille hors de leur pays d'origine, qui sera particulièrement utile pour soulager la détresse de ces enfants, notamment ceux qui sont réfugiés.
这两个机构还与儿童权利委员会密切合作,草拟该委员会的第6(2005)号一般性意见,内容是在原籍国境外无人陪伴的失散儿童的待遇问题。
Nous ne doutons pas que cette importante Convention joue, et continuera de jouer, un rôle central pour soulager toutes les souffrances humaines causées par le recours aveugle et irresponsable aux mines antipersonnel.
我们毫不怀疑,那个重要的《公约》在减轻因杀伤人员地雷的不负责任使用和滥用而造成的一切人间苦难方面所起的,并将继续起的核心作用。
En même temps, la République dominicaine estime que les pays développés qui ont les moyens scientifiques, techniques et financiers nécessaires pour prévenir les catastrophes et en limiter les dégâts devraient aider les gouvernements et les organismes nationaux des pays sujets aux catastrophes naturelles à soulager les populations victimes et à atteindre leurs objectifs en matière de développement durable.
同时,多米尼加共和国认为拥有预防灾害和限制灾害损失所必需的科学、技术和财政手段的发达国家应该帮助遭受自然灾害的国家的政府和国家机构减轻受灾人民的痛苦并实现其可持续发展目标。
Nos volontaires sont motivés par un seul objectif, puissant dans sa simplicité : soulager les souffrances humaines.
我们的志愿人员只有一个简单强烈的动机:减轻人类的痛苦。
Nous apprécions profondément la façon dont le système des Nations Unies a canalisé son énergie et ses ressources pour soulager la misère dans laquelle vivent les victimes du tsunami.
对联合国系统投入精力和资源,以减轻受海啸灾害影响者的苦难,我们深表感谢。
Évoquant le travail entrepris par le PNUD pour renforcer le réseau des coordonnateurs résidents, il a rappelé que l'organisation avait fait un grand pas pour soulager les coordonnateurs résidents en nommant des directeurs de pays dans 40 pays choisis à titre expérimental.
在谈及开发计划署加强驻地协调员制度的工作时,他强调任命驻40个试点国家的国家主任是一项重要举措,能够帮助驻地协调员摆脱束缚。
Cependant, la pression démographique oblige à trouver de nouvelles sources de revenus pour les communautés rurales afin de soulager les terres et de relâcher la sujétion à l'agriculture.
但是,鉴于人口压力不断加剧,如果要减轻对土地的压力以及对农业的依赖性,就必须为农村社区发展其他创收机会。