Il a glissé une lettre dans mon cahier pour la cacher.
他把信藏在我的本子里。
[Le nouveau Taxi 你好法语 2]
Mais bon, ok, j'ai glissé sur une peau de banane.
对 我踩到香蕉皮滑倒了。
[精彩视频短片合集]
Quand Raymond m'a donné son revolver, le soleil a glissé dessus. Pourtant, nous sommes restés encore immobiles comme si tout s'était refermé autour de nous.
莱蒙把枪给我,太阳光在枪上一闪。不过,我们还是站着没动,好像周围的一切把我们裹住了似的。
[局外人 L'Étranger]
Il eût redouté ces sublimités d’où quelques-uns, très grands même, comme Swedenborg et Pascal, ont glissé dans la démence.
他也许害怕那种绝顶的聪明,有几个人,并且是才气磅礴的人,例如斯维登堡①和帕斯卡尔②,就是因为聪明绝顶而堕入精神失常的状态的。①斯维登堡(Swedenborg,1688—1772),瑞典通灵论者。②帕斯卡尔(Pascal,1623—1662),法国数学家,物理学家,哲学家。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Oui, par exemple : se faire mal. - Oui, se faire mal. Une expression très importante - J'ai glissé et je me suis fait mal.
是的,比如:se faire mal(使自己不好)。-对,se faire mal。这是一个非常重要的表达。-我滑倒并伤害了自己。
[Français avec Pierre - 语法篇]
L’œil perçant de Monte-Cristo sonda tout d’un coup les bosquets d’ifs et de pins, et bientôt il perdit toute inquiétude : une ombre avait glissé sous les noires charmilles, et Monte-Cristo venait sans doute de reconnaître ce qu’il cherchait.
基督山那敏锐的目光突然向树丛里望去,不一会他焦急不安的神情消失了,因为他看见一个人影在紫杉树间闪过,并认出那个人影就是他要找的人。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Quelques instants plus tard, elle trouva un mot glissé sous le bol du petit déjeuner. Elle y lut : « Quelles que ce soient les vacheries qu'on se balance, tu es ma meilleure amie, et je t'aime aussi, Stanley. »
过了一会儿,她在吃早餐用的大碗下面发现一张字条,上面写着:“不管我们彼此之间有过什么不愉快,你都是我最好的朋友,还有,我也很爱你,斯坦利留。”
[那些我们没谈过的事]
Il semble que le malheur, dont le choc nous a seulement heurté la veille, se soit glissé, durant notre repos, dans notre chair elle-même, qu’il meurtrit et fatigue comme une fièvre.
仿佛昨夜打击我们的不幸乘我们休息的时候钻进了我们的体肤,好像经历了一场寒热似的又痛又疲劳。
[两兄弟 Pierre et Jean]
Le téléphone avait glissé de la main de Julia.
电话筒从朱莉亚的手中滑落到地上。
[那些我们没谈过的事]
Il signait rarement ses oeuvres et n'a jamais produit d'autoportrait officiel, mais il a parfois glissé son visage en secret dans ses créations, notamment dans la fresque du Jugement dernier de la chapelle Sixtine.
他很少在自己的作品上签名,也从不制作正式的自画像,但他有时会偷偷地把自己的脸创作入自己的作品中,特别是在西斯廷教堂的最后审判壁画中。
[Vraiment Top]
Il a glissé un billet sous la porte.
他把一张便条从门下塞进去。
Il a glissé en montant les escaliers.
他上楼梯的时候滑倒了。
Le pied lui a glissé.
因为不长心眼碰到了麻烦。
Son verre lui a glissé des mains.
杯子从他的手中滑落。
Dans le livre que m’a offert la librairie,on a glissé une carte pour me présenter ses compliments.
3 书店在送我的书里塞了一张名片,向我表示敬意。
J’ai glissé sur quelque chose et j’ai perdu l’équilibre... Oh là là, je n’arrive pas à marcher.
我踩滑了什么东西,然后就失去平衡了……哎哟,我不能走路了。
On a glissé le bahut contre l'autre mur.
人们把橱挪到另一堵墙前面。
Il s'est glissé quelques fautes dans l'impression de ce livre.
这本书的印刷中出了几个错误。
C'était Passepartout lui-même qui s'était glissé vers le bûcher au milieu de la fumée épaisse !
原来是路路通!正是他,在浓密的烟雾中偷偷地爬上了火葬坛!
Son pied a glissé et il a basculé dans l'étang.
他的脚滑了一下,跌倒进池塘里。
Mon mari s’est glissé et est tombé en heurtant sa tete d’un coup violent.
我丈夫滑倒了,头摔得很重。
Le chameau a glissé sur le sentier, il est presque tombé de la falaise, heureusement l’éléphant l’a retenu.
因为地滑这只可怜的骆驼几乎掉下来悬崖,幸亏大象帮他呆在路上.
La veille de son martyre, la légende dit qu'il aurait glissé un billet à la fille de son gêolier, signant "Votre Valentin".
传说,在他殉教的前一天,他悄悄塞给看守他的狱卒的女儿一张纸片,上边写着“你的Valentin”。
A l’entrée des parkings, les voitures sont fouillées et un miroir est glissé en dessous de l’auto. J’imagine la même chose chez nous… ! Ca n’aurait pas fini de gueuler !
停车场的入口,小轿车同样要接受检查,一面反射镜探到车子底部...如果在我们国家...!少不了被车主破口大骂!
Il a glissé des commentaires quant à la nécessité de former les agents de sécurité pour qu'ils ne soient pas des facteurs d'insécurité.
他指出应对保安人员提供培训,这样他们才不会面对缺乏安全的局面无所作为。
Elles ont glissé brutalement ou peu à peu vers l'état de « sans abri » faute de dispositifs sociaux adaptés à leurs besoins qui les auraient aidés au moment opportun.
如果没有社会机构在适当时机给他们提供适合其需要的救助,这些人就会突然地或一步一步地滑向“无家可归者”状态。
Nos espoirs ont glissé sur une peau de banane parce qu'un nouvel accord de complaisance a été conclu entre la Grande-Bretagne et les États-Unis.
我们的希望在香蕉皮上滑了一跤,因为英国和美国之间有一项新的亲密交易。
Parallèlement, le monde a dangereusement glissé vers une logique guerrière et répressive qui pousse dans le sens de confrontations encore plus violentes et qui ne pourra qu'entretenir et alimenter le terrorisme.
与此同时,世界已危险地滑向一种战争和镇压逻辑,这导致更强烈的对抗并只可能加剧和支撑恐怖主义。
C'était donc avec une stupeur et une déception extrêmes que nous avons entendu certains commentaires selon lesquels certaines délégations - qui, nous pouvons le confirmer en tant que coordonnateur, n'ont jamais manqué une séance sur cette question - ne savaient pas comment certains mots se sont « glissés » dans le texte du projet de résolution.
因此,当我们听到其大意为一些代表团——作为这一项目的协调员,我们可以确认我们从没有缺席过关于这一项目的会议——并不知道某些词语是如何“悄悄插入”决议草案的案文时,我们感到极其震惊和失望。
La localisation préliminaire des ondes de choc plus fortes qui ont suivi le séisme de très forte poussée indique qu'environ 1 200 kilomètres de bordure de plaque ont glissé à la suite du séisme, ce qu'a confirmé une récente étude réalisée par le HMS Scott dans la zone économique exclusive de l'Indonésie, dans le cadre des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer relatives à la recherche scientifique marine.
英国“Scott号”勘探船根据《海洋法公约》的海洋科学研究规定最近在印度尼西亚专属经济区进行的勘探确证了这一点。