Ce qui fait la spécificité de l'école des Chartes depuis le début, et ça continue encore aujourd'hui, c'est qu'on apprend ici plein de disciplines qui dans des cursus plus conventionnels ne se rencontrent pas ou peu.
使得巴黎文献学院从一开始就致力于这个专业,而且如今这个专业也一直保留着的原因就是,我们在这个专业中学到了很多在传统课程中没有涉及到或很少涉及到的学科。
[硬核历史冷知识]
Un conventionnel lui faisait un peu l’effet d’être hors la loi, même hors la loi de charité.
但是一个国民公会代表,在他的思想上多少有些法外人的意味,甚至连慈悲的法律也是不予保护的。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Cet homme, après tout, ce conventionnel, ce représentant du peuple, avait été un puissant de la terre ; pour la première fois de sa vie peut-être, l’évêque se sentit en humeur de sévérité.
无论如何,这个人,这个国民公会代表,这位人民喉舌,总当过一时的人中怪杰,主教觉得自己的心情忽然严峻起来,这在他一生中也许还是第一次。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Après, on a une YouTubeuse un peu plus conventionnelle, sa chaîne s'appelle " le coin d'Élodie" .
然后,给大家介绍的是稍微传统点的油管博主,她的频道叫做“le coin d'Élodie”。
[innerFrench]
Il n’en reste pas moins que ces séries apparaissent infiniment plus conventionnelles et stéréotypées : ce sont de lourdes allégories qu’un parvenu pourrait collectionner pour imiter n’importe quel prince éclairé.
事实仍然是,这些系列似乎无限地倾向于为传统和陈规定型:它们是沉重的寓意画,暴发户可以收集它们来模仿那些开明的国王。
[L'Art en Question]
Vous ne devrez l'utiliser qu'une vingtaine de fois en moyenne pour qu'il devienne plus écologique qu'un sac conventionnel en plastique.
你只需要平均使用它20次,这样它就比传统的塑料袋更环保。
[2019年度最热精选]
Le sac en plastique conventionnel présente un défaut majeur: il n'est pas biodégradable et ses répercussions lorsqu'il est abandonné dans l'environnement sont considérables.
它不可生物降解,当它被扔掉后对环境影响是相当大的。
[2019年度最热精选]
Je ne sais pas si c'est conventionnel de commencer par les sourcils.
我不知道,从眉毛开始化妆是不是个惯例。
[美丽那点事儿]
De son vivant, sa peinture conventionnelle est devenue sa source de revenus et la façade de sa vie d’artiste.
生前,她的传统画作是其收入来源,也是其艺术家生活的表现。
[艺术家的小秘密]
Je ne me laisse jamais influencer par les perturbations de l’atmosphère ni par les divisions conventionnelles du temps.
“我从来不受天气变化和公认的时间分割的约束。
[追忆似水年华第一卷]
L'entreprise a un fort line-up le développement de la technologie et les résultats du brevet, prêts à prendre le cahier des charges conventionnelles et de produits spéciaux d'affaires.
企业拥有强大的技术开发阵容和专利成果,乐意承接常规和特殊规格的产品业务。
Les vaccins conventionnels induisent la production d'anticorps s'attaquant à la tête d'une protéine, appelée hémagglutinine, située à la surface du virus.
常规的疫苗通过刺激一种蛋白质的头部,即所谓的位于病毒表面的血球凝集素,来促使抗体产生。
En 2006, la société que je dirige, rouge plantation Deux jeunes carottes 2,000 acres, Wucun ginseng, et ainsi de suite après le Super Bao variétés conventionnelles plus de 5000 acres.
2006年在我公司带动下,种植红映二号胡萝卜2000亩,五寸人参、超级宝后等常规品种5000余亩。
ECAS est différent du système d’air de suspension conventionnel, il non seulement contrôle l’hauteur normale mais aussi d’autres hauteurs pré-sélectionnées.
不同于常规空气悬挂系统,ECAS 不仅控制正常高度而且控制其他预先选择的高度。
Tous les dictionnaires indiquent par un signe conventionnel quels h (généralement d’origine germanique) sont aspirés et quels h (généralement d’origine gréco-latine) ne le sont pas.
所有的字典都会通过一个常规的符号来指出哪些是哑音而哪些是嘘音。
Société de bonne foi et pragmatique, non conventionnelle, mode de vie sain pour le bien de l'humanité comme la plus haute but de l'entreprise.
公司以诚信务实、标新立异、健康人生、造福人类为企业最高宗旨。
Un nouveau mode de rupture de contrat de travail, la rupture conventionnelle.
新的终止劳动合同的模式,协议终止合同。
Dans la cosmétique conventionnelle, il ya beaucoup d’ingrédients d’origine synthétique, et persistent encore des ingrédients d’origine animale.
在传统的化妆品,有许多成分合成,还有动物源性成分。
La société est disponible place un grand nombre de produits conventionnels, mais aussi d'autres collègues sans précédent.
公司备有大量常规产品现货,更是其它同行不可比拟的。
Au menu de cette parade inédite, des missiles nucléaires conventionnels et de croisière, des avions de chasse, des drones.
这次阅兵盛宴的菜单包括惯例会有的核导弹、巡航导弹、歼击机及无人驾驶飞机。
Site oxygène services. (Une façon souple afin d'assurer une situation gagnant-gagnant, en bouteille de gaz que conventionnel de réduction des coûts de 30%).
(方式灵活保证双赢,比常规瓶装气节约开支30%)。
En plus de fournir des équipements conventionnels série, également conçus et fabriqués conformément aux exigences de la clientèle.
除可提供常规系列设备外,还可根据客户要求设计制造。
Car, à l'exception du gaz non conventionnel que les schistes fournissent à profusion aux Etats-Unis, les prix de toutes les matières premières sont à la hausse dans le monde entier depuis six mois.
因为,除供应给美国的天然气价格外,这六个月以来,世界上所有的原材料价格都在上涨。
Le Bureau centre ses activités sur les services consultatifs et l'assistance technique aux États Membres afin d'aider les gouvernements qui en font la demande à accomplir les obligations réglementaires et conventionnelles liées aux conventions relatives à la lutte contre la drogue, la criminalité transnationale organisée, la corruption et le terrorisme; elles servent de catalyseur des capacités nationales et les secondent face aux grands problèmes de la drogue et de la criminalité.
更具体地说,禁毒办围绕以下方面开展活动:应政府的要求,向会员国提供咨询和临时技术援助,以履行与各项药物管制、跨国有组织犯罪、反腐败和恐怖主义活动问题公约有关的条约和规范方面的义务,这些咨询和技术援助将起到催化并加强这些国家处理重大药物管制和犯罪问题的国家能力的作用。
La communauté internationale se doit également d'assumer la responsabilité de protéger les enfants contre les crimes odieux dont ils sont les victimes et, au-delà des dispositions conventionnelles existantes, il me paraît indispensable d'adopter des règles destinées à éviter que les auteurs de ces crimes ne restent impunis.
国际社会还必须保护儿童,使之免受可恶罪行的侵害,除现行公约规定外,我认为还必须通过各项规则,以便确保犯下此类罪行者不会逃脱惩罚。
Le Pakistan est partie au Protocole modifié II à la Convention sur certaines armes conventionnelles qui permet certaines utilisations responsables des mines terrestres.
巴基斯坦是《某些常规武器公约》第二议定书的缔约国,该议定书允许负责任地使用地雷。
Si l'examen de ces clauses n'amène pas, selon toute probabilité, à modifier la conclusion principale de l'étude, à savoir que le recours aux régimes conventionnels spéciaux n'a pas porté sérieusement atteinte à la sécurité et à la prévisibilité juridiques ou à l'égalité des sujets de droit, les pays nordiques prennent toutefois note de l'inquiétude exprimée par la Commission qui craint que ces clauses risquent parfois de nuire à la cohérence d'un traité et qu'il importe donc de veiller à ce qu'elles ne soient pas utilisées dans le but de priver ce traité de son objet et de son but.
虽然对这种条款的调查不可能改变研究的主要结论,即运用特别条约制度没有严重损害法律主体的法律安全、可预见性和平等,北欧国家注意到委员会的关切,即这些条款有时可能损及条约的一致性,因此,重要的是确保这些条款不被用来破坏条约的目标和宗旨。
En substance, on pourrait affirmer qu'aucune convention ne fonctionne en vase clos et que le droit général continue de combler les aspects d'un régime conventionnel pour lesquels aucune disposition expresse n'a été prise.
从根本上说,没有一项公约是在真空中发挥作用的,在条约制度没有明确规定之时,普遍法仍可填补空白。
Les États ont généralement intérêt à préserver la stabilité des relations conventionnelles.
各国对于维持条约关系的稳定性都感兴趣。
Il convient donc de minimiser les effets des conflits armés sur les relations conventionnelles, en particulier entre les parties aux conflits armés et des États tiers.
因此,应尽量减少武装冲突给条约关系带来的影响,尤其是武装冲突当事方同第三国之间条约的关系。