词序
更多
查询
词典释义:
a posteriori
时间: 2023-09-12 09:50:56
[apɔsterjɔri]

loc.adv.经验地, 后天地;由果溯因, 逆推地 — loc. adj.inv.来自经验, 后天;由果溯因, 逆推 — n.m.inv.un a posteriori 后天判断, 由果溯因判断

词典释义
loc.adv.
经验地, 后天地;由果溯因, 逆推地
raisonner a posteriori 后天推理;由果溯因地推理

— loc. adj.inv.
来自经验, 后天;由果溯因, 逆推
notion a posteriori 后天概念, 经验概念

— n.m.inv.
un a posteriori 后天判断, 由果溯因判断
近义、反义、派生词
近义词:
après,  ensuite,  ultérieurement
反义词:
a priori
短语搭配

jugement a posteriori事后的认识;后见之明

évaluation a posteriori事后评价

contrôle a posteriori回测

notion a posteriori后天概念, 经验概念

raisonner a posteriori后天推理;由果溯因地推理

probabilité a posteriori〔数〕后验概率,事后概率;后验概率

mesure prise a posteriori事后措施;事后计量

On comprend a posteriori le souci britannique d'officialiser le réarmement naval allemand.人们通过逆推不难理解英国对德国重整海军的忧虑。

原声例句

On effectue toujours un contrôle a posteriori qui permet de distinguer si les fonds publics ont bien été utilisés.

始终执行事后控制,这使得可以区分公共资金是否确实被使用。

[法国TV2台晚间电视新闻 2023年3月合集]

Au Niger, l’État a développé des audiences foraines, ces tribunaux, délocalisés pour l’occasion, facilitent la démarche et permettent d’enregistrer les naissances a posteriori en un temps record.

在尼日尔,国家建立了流动法院,这些法院为这一场合而搬迁,为这一过程提供了便利,并使得有可能在创纪录的时间内对出生进行事后登记。

[TV5每周精选 2014年5月合集]

Un travail de longue haleine, un travail pour tout le quinquennat, qui justifiera a posteriori ses choix de politique économique en faveur des entreprises, notamment avec le crédit d'impôt compétitivité emploi, qui ne fait pas l'unanimité dans son camp.

一项长期工作,一项贯穿整个五年期的工作,这将证明其选择有利于公司的经济政策是合理的,特别是税收抵免竞争力就业,这在其阵营中并不一致。

[RFI简易法语听力 2013年11月合集]

Bannon n'est pas là pour célébrer « sa » victoire a posteriori, lui qui avait tenté alors de fédérer l'extrême droite européenne : il est trop occupé actuellement avec la justice américaine et est privé de passeport.

班农来这里不是为了庆祝“他的”事后胜利,他当时试图联合欧洲极右翼:他目前忙于美国司法,被剥夺了护照。

[Géopolitique franceinter 2022年9月合集]

On peut être tenté de refaire l'Histoire a  posteriori, d'imaginer que tout cela était un fabuleux plan, prévu depuis le début.

[硬核历史冷知识]

例句库

Cette explication est a posteriori, car avant monter… on trouve plus normalement les grands chevaux de quelqu'un : «les grands arguments, les grandes raisons».

骑上大马,是准备好让带着剑和长枪的自己变得有理。以前我们骑上大马,或者是战马,只是为了准备彻底打一仗。

Pour faciliter les manipulations, il est conseillé de créer plusieurscalques et de positionner les éléments directement dans les calquesplutôt que de les changer de calque a posteriori.

为了简化实验,建议创建一些图层和直接地把一些因素放置在图层里,而不是经验改变图层。

Le Comité recommande que l'Administration contrôle étroitement les dossiers présentés a posteriori et trouve une solution aux causes fondamentales des retards dans le cas des marchés qui ne répondent pas aux critères de l'urgence manifeste.

审计委员会建议行政当局密切监测事后提交批准的采购案,并处理此类不符合紧急情况定义的采购案的根源问题。

Dans les minutes du Comité des marchés du Siège, il était question de marchés qui avaient été soumis au Service des achats a posteriori et qui concernaient la prolongation de baux existants ne relevant pas de l'urgence manifeste telle que définie dans le Règlement financier et les règles de gestion financières.

合同委员会的会议纪要反映出,事后提请采购处批准的现有租赁合同延期案中有不符合财务条例和细则规定的紧急情况定义的情形。

Le Département des opérations de maintien de la paix a indiqué au Comité que la plupart des cas de marchés soumis a posteriori se produisaient pendant la phase de démarrage des missions et qu'ils étaient dus à la nécessité de faire face à des besoins opérationnels immédiats.

维和行动部告知审计委员会,大多数事后采购案发生在特派团开办阶段,以解决许多迫在眉睫的业务需要。

Le Département des opérations de maintien de la paix a accepté la recommandation du Comité selon laquelle l'Administration devait faire en sorte, au moyen de procédures et de contrôles suffisants, que les marchés dont la date d'expiration et de renouvellement approchait soient examinés en temps voulu, de manière à éviter que les marchés soient soumis pour approbation a posteriori.

维和行动部同意审计委员会的建议,即行政当局通过充分程序和控制手段,确保及时审查即将期满的合同及延续这些合同,以防止事后提请批准。

C'est la première fois qu'une convention contre le terrorisme est élaborée non a posteriori, mais au contraire avant la perpétration d'un acte terroriste sanctionné par cette Convention - c'est-à-dire impliquant l'utilisation de matériel nucléaire ou autres substances radioactives.

这是第一次不是在事实发生之后,而是在本公约确定犯有罪行的任何恐怖主义行径,也就是任何涉及使用核材料或其他辐射物质行为发生之前制定了一份打击恐怖分子的公约。

Des services centraux sont chargés parallèlement de définir un cadre d'évaluation plus large des questions de vieillissement, en menant, soit dans plusieurs pays à des fins de comparaison, soit dans un pays particulier, des travaux de recherche sur des questions telles que la protection des revenus des personnes âgées et la réduction de leur vulnérabilité, la gestion des savoirs internationaux et l'évaluation a posteriori de l'incidence des interventions ayant bénéficié d'un appui de la Banque.

中央单位还负责制定更广泛的老龄问题评估框架,就老年人收入和弱势保护问题进行多国和一国研究,管理国际知识,确保积极制订内部政策,并对世界银行资助的干预措施的影响进行事后评估。

L'alinéa b) du projet de paragraphe 3 stipule que la décision sur le point de savoir si la fiabilité est suffisante doit être prise a posteriori par un tribunal ou par le juge du fait, ce qui signifie que, lorsque deux parties à un contrat engagent une opération, elles n'ont aucun moyen de savoir si celle-ci sera finalement exécutée, état de choses qui va à l'encontre du but recherché et qui pourrait entraver le commerce électronique.

第3款(b)项草案要求法院或其他审判者事后认定是否具有足够的可靠性,这意味着当合同双方当事人达成交易时,他们不知道该交易最终能否得到维护,这种事态适得其反,会阻碍电子商务的开展。

Dans l'ensemble, en matière de lutte contre la désertification, la prévention est d'une bien plus grande efficacité, car les tentatives faites a posteriori pour réhabiliter des zones désertifiées sont coûteuses et n'ont en général que des résultats limités.

总之,如果是处理荒漠化问题,预防是一种有效得多的途径,如果事后去恢复荒漠化的地区,成本很高,而且效果往往有限。

L'un des arguments qui militent en faveur de la suppression de l'alinéa b) est que cette disposition pourrait permettre à un tribunal de déterminer a posteriori la fiabilité des signatures.

建议删除第3款(b)项草案的一种论点是它会允许法院在事后对签字的可靠性作出裁决。

Le terme "validité" ne semblait pas être si neutre qu'on le prétendait mais comportait un jugement subjectif de valeur intervenant a posteriori et portant sur l'existence ou l'absence de conséquences juridiques de l'acte jugé et non sur son processus d'accomplissement ou de formulation.

“效力”一词似乎并不是象人们宣称的那样中立,而是反映了一种主观的价值判断,凭借经验发生作用,与有关行为的法律后果是否存在有关,而不涉及实现或提出保留的程序。

Dans ce cas, les ressources seraient réunies au début de l'exercice financier et non a posteriori, ce qui permettrait d'éviter les problèmes de trésorerie.

根据这种备选办法,秘书处会在财政期开始之时而非事后落实款项,从而可以避免现金流动问题。

Au paragraphe 226 de son rapport, le Comité avait recommandé à l'UNICEF de soumettre tous ses projets informatiques importants à un audit a posteriori.

在其报告第226段,审计委员会建议儿童基金会对所有重要的信息技术项目进行实施后审计。

L'UNICEF a pris bonne note de la recommandation et va examiner dans quelle mesure son mode actuel de gestion financière et de gestion des projets lui permet de procéder à ces audits a posteriori.

儿童基金会注意到建议和将审查其现有财政和项目框架,以便确定是否能够进行实施后审计。

Ces divergences justifient, a posteriori, l'esprit de l'initiative franco-allemande.

事后看来,这些分歧证明法国-德国倡议的精神是正确的。

Aux termes du paragraphe 3 b) de l'article 9, une signature électronique ne peut satisfaire à l'exigence légale de signature que si la méthode de signature est suffisamment fiable au regard de l'objet de la communication électronique compte tenu de toutes les circonstances, élément qui est apprécié a posteriori par un tribunal ou autre juge des faits.

根据第9条第3(b)款,通过电子签名满足法律在签名上的要求,将取决于根据法院或其他调查事实的法官事后确定的各种情况看该签名方法对于电子通信而言是否适当可靠。

Une clause de correction a posteriori pourrait compromettre la stabilité des contrats.

一种事后纠正条款可能损害合同的稳定性。

L'appui financier fournit par le Stabex (mécanisme compensatoire visant à contrebalancer a posteriori l'instabilité des recettes d'exportation) ne portait que sur certains produits et visait à aider les secteurs considérés.

根据Stabex(一种资金补偿机制,旨在抵消出口收入的不稳定)提供的财政支助只涵盖一些符合资格的产品,以支持相关的产品部门。

Les dons et les résultats des projets sont évalués dans les rapports fournis par les pays bénéficiaires (ce qui équivaut à une auto-évaluation), mais le secrétariat n'a pas les ressources nécessaires pour des évaluations a posteriori ou externes (voir également le paragraphe 14).

赠款使用情况和项目执行结果评估载于受援国提交的报告,这属于自我评估,但秘书处缺乏进行事后或外部评估(还见上文第14段)所需资源。

法语百科

En philosophie, une connaissance a priori est une connaissance logiquement antérieure à l'expérience. Dans la pensée de Kant, c'est aussi une connaissance « indépendante de l'expérience ». Cela s'oppose à une connaissance a posteriori, empirique, factuelle, à ce qui est « issu de l'expérience » (Kant).

En français, a priori, locution latine, signifie : « à partir de ce qui vient avant », expression dérivée de prior qui signifie antérieur. L'expression a d'abord servi à désigner un raisonnement qui va de la cause à l'effet . Ce sens se rencontre au Moyen Âge, puis chez Descartes et encore chez Gottfried Wilhelm Leibniz. Par exemple, une preuve a priori de l'existence de Dieu est une démonstration qui part des causes, c'est-à-dire de ce qui est premier selon la nature. Dans le français courant, a priori ou apriori utilisé comme expression nominale signifie préjugé : par exemple, avoir un a priori.

Usage

Graphies

La locution possède aujourd'hui deux orthographes : « a priori » et « à priori » (également pour « a posteriori » et « à posteriori »).

La forme francisée « à priori » est utilisée notamment par Voltaire et Laplace, et reconnue par Littré et est encore largement discutée. En fait, l'absence d'accent est un usage moderne. La préposition latine ab, élidée ici en « a », n'a rien à voir avec la préposition française « à », mais la langue française actuelle réserve le « a » sans accent au verbe avoir.

Cette forme francisée est supprimée du dictionnaire de l'Académie française dans sa neuvième édition, en 1992.

Le statut actuel, à la suite de la réforme de l'orthographe française de 1990, est qu'aucune des deux graphies n'est fautive, mais la forme avec accent est recommandée. Il est par ailleurs considéré comme plus cohérent d'utiliser l'italique pour la graphie sans accent, et uniquement pour celle-là.

L'utilisation des termes

Les termes a priori et a posteriori sont utilisés en philosophie pour distinguer deux types différents de connaissances, la justification et l'argument : « une connaissance a priori est indépendante de l'expérience », et « une connaissance a posteriori est prouvée par l'expérience ». Ils sont principalement employés comme substituant au terme « connaissance », ou encore faisant référence à des types de connaissances (par exemple, « une connaissance a priori »). L'« a priori » est parfois utilisé pour substituer au terme « vérité ». En outre, les philosophes en donnent différents sens.

La distinction intuitive

Bien que les définitions et l'utilisation des termes aient varié dans l'histoire de la philosophie, ils ont constamment marqué deux notions épistémologiques distinctes. La distinction intuitive des connaissances a priori et a posteriori est plus facilement observable dans les exemples. En empruntant à Jerry Fodor (2004), prenons par exemple la proposition exprimée par la phrase « George V souverain de 1910 à 1936. » C'est une connaissance (si elle est vraie) qu'il faut tenir pour savoir a posteriori, car elle exprime un fait empirique inconnaissable par la raison seule. Par contre, considérons la proposition : « Si George V régna sur tous, alors il aura régné au moins une journée. » C'est une connaissance a priori, parce qu'elle dérive d'une déclaration que l'on peut déduire par la seule raison.

L'opposition a priori / a posteriori

« Aristote est le premier à avoir thématisé cette distinction qu'il recoupe avec celle de 'ce qui est antérieur et mieux connu par nature' et 'ce qui est antérieur et mieux connu pour nous'. Il entend par la première ce qui est plus éloigné de la sensation (l'universel), et, par la seconde, ce qui est le plus proche de celle-ci (les individus) » (Encyclopédie de la philosophie, Le livre de poche, 2002, p. 1).

« J'appelle antérieur et mieux connu pour nous ce qui est plus proche de la sensation, alors que ce qui est antérieur et mieux connu absolument en est plus éloigné. Or ce qui est le plus universel en est le plus éloigné, alors que les individus en sont le plus proche » (Aristote, Seconds analytiques, I, 2, 71b33)

Leibniz oppose les vérités de fait (a posteriori) aux vérités de raison (a priori).

« Il y a deux sortes de vérités, celles de raisonnement et celles de fait. Les vérités de raisonnement sont nécessaires et leur opposé est impossible, et celles de fait sont contingentes et leur opposé est possible. Quand une vérité est nécessaire, on en peut trouver la raison par l'analyse, la résolvant en idées et en vérités, plus simples jusqu'à ce qu'on vienne aux primitives » (Leibniz, Monadologie, § 33)

Hume oppose les « données concrètes » (a posteriori) aux « relations d'idées » (a priori). Les relations philosophiques, qui assemblent les idées, sont sept : ressemblance, contrariété, degrés d'une qualité, rapports de quantité, identité, contiguïté, causalité. Ressemblance, contrariété, degrés d'une quantité et rapports de quantité ne consistent qu'à comparer des idées, sans apport de l'expérience ; identité, contiguïté, causalité ne sont connues que grâce à l'expérience (Traité de la nature humaine, 1739-1740).

Le grand théoricien demeure Kant. L'a priori désigne ce qui est pensé comme nécessaire et universel et qui, à ce titre, peut être conçu « indépendamment/indépendant de l'expérience ». La nécessité et l'universalité sont en effet, selon la Critique de la raison pure (1781), deux critères certains d'une connaissance pure, c'est-à-dire a priori (Introduction à la Critique de la raison pure, II : « Nous sommes en possession de certaines connaissances a priori, et même l'entendement commun n'en est jamais dépourvu. »

« Nécessité et universalité rigoureuses sont donc des caractéristiques certaines d'une connaissance a priori, et sont aussi inséparables. Mais comme dans l'usage de ces caractéristiques il est parfois plus facile de montrer la limitation empirique que la contingence dans les jugements, ou qu'il est plus éclairant de montrer l'universalité illimitée que nous attribuons à un jugement que sa nécessité, il est opportun de se servir séparément des deux critères en question, dont chacun est par soi infaillible. »

Une connaissance est a priori si elle peut être prouvée sans référence aucune à l'expérience. Par exemple, l'espace et le temps sont des formes d'intuition a priori, inhérentes au sujet transcendantal. Ce qui signifie qu'il n'y a pas d'expérience possible, pour un être raisonnable, hors du cadre de l'espace et du temps. Kant distingue les connaissances a priori (elles portent sur des éléments dont l'un n'est connu que par l'expérience) et les « connaissances pures a priori » (elles ne contiennent aucun élément empirique, venu de l'expérience).

« Pour Husserl, l'a priori est ancré dans ce qu'il appelle une intuition eidétique spécifique qui nous met en présence d'essences universelles (par exemple le coq ou le nombre deux), de la même façon que l'intuition sensible nous met en présence d'objets individuels (comme une chose jaune particulière, une paire d'objets particuliers). L'exemple le plus significatif de propositions a priori fondées sur cette intuition éidétique est fourni par les lois logico-mathématiques, à propos desquelles Husserl parle d'une ontologie formelle comme 'science eidétique de l'objet en général' (Idées directrices pour une phénoménologie et une philosophie phénoménologique pures, 1913). À cette ontologie formelle se joignent ensuite de multiples ontologies régionales, dont chacune se fonde sur un a priori dit matériel et qui constitue une science a priori de telle ou telle zone ou 'région' de la réalité (par exemple, de la sphère des objets matériels, ou bien des phénomènes de conscience, et ainsi de suite) » (Encyclopédie de la philosophie, p. 2)

Pour Friedrich Nietzsche et l'épistémologie évolutionniste, particulièrement d'après les études èthologiques de Konrad Lorenz, l'a priori devient synonyme d'inné dans l'individu (et donc maintenant a priori) des catégories mentales qui a posteriori dérivent phylogénétiquement de l'interaction évolutionniste de l'espèce avec l'environnement : notre « appareil cognitif » (appareil qui fournit une image du Monde).

« Quelque chose qui reste à la réalité extérieure, comme l'ajustement du sabot du cheval au sol de la steppe ou des nageoires du poisson à l'eau. » (Konrad Lorenz, L'Envers du Miroir)

L'a priori contingent

Selon Saul Kripke, l’a priori est à distinguer de la nécessité : une proposition a priori peut être contingente, et une proposition a posteriori nécessaire. Il prend deux exemples: « le mètre étalon de Paris a un mètre de long » est une proposition, selon lui, a priori mais pas nécessairement vraie. À l'inverse, « L’étoile du soir est identique à l’étoile du matin » (exemple de Frege) est une proposition a posteriori mais nécessaire.

Cette thèse demeure, encore aujourd'hui, controversée. Elle est toutefois soutenue par plusieurs philosophes, dont Hilary Putnam.

Il y a des autres formulations de cet a priori contingent qui sont moins discutables. Scott Soames a donné cette proposition comme un exemple :

« La neige est blanche si et seulement si la neige est blanche dans le monde actuel. »

On peut savoir a priori cette proposition, mais elle n'est pas nécessaire. Dans notre monde (le monde actuel), elle ne peut pas être fausse. Toutefois, dans un autre monde possible, où la neige est bleue, « la neige est blanche » est faux, mais la neige demeurerait encore blanche dans le monde actuel. La même situation se produit avec la proposition, Je suis. Comme Descartes a prouvé, chaque assertion de cette proposition sera vraie et peut être donc sue a priori, mais quand je suis mort, elle sera fausse. Donc elle est a priori, mais non pas nécessaire.

L'archétype selon C. G. Jung

L'archétype est, dans la psychologie analytique de Carl Gustav Jung, une « forme de représentation donnée a priori », une « image primordiale » renfermant un thème universel, commun à toutes les cultures humaines mais figuré sous des formes symboliques diverses, et structurant la psyché inconsciente. Ce processus psychique est important car il renferme les modèles élémentaires de comportements et de représentations issus de l'expérience humaine à toutes les époques de l'histoire.

法法词典

a posteriori locution adjectivale ; invariable

  • 1. qui s'appuie sur l'expérience

    un jugement a posteriori

a posteriori locution adverbiale

  • 1. en faisant appel aux leçons de l'expérience

    raisonner a posteriori

相关推荐

Ac 元素锕 (actinium)

transporter 运输,运送

réfrigérer v. t. 1. 使, 使冻, 藏:2. [俗]使冻僵:3<转>淡接待, 淡对待

infect a. (m) 1发出恶臭, 散发恶臭:2<口>令人厌恶, 惹人讨厌3坏透, 极恶劣常见用法

boss n. m<英><口>工头, 领, ; 上; 头儿

opalin opalin, e a. 白色的,光的 n.f. 白,瓷;白品

débuter 首次参加,开始

celles 这些个

dépendance n. f. 1. 从, 附, 隶, 依赖, 依靠2. pl. 附建筑物, 3. 相关, 相依4. [](一国对另一国的)依赖(关系)5. (毒)瘾

asservissant a.奴役, 奴化