La Fédération de Russie appuie les recommandations du Comité qui concernent le raccourcissement du délai fixé pour la délivrance de visas d'entrée.
俄罗斯联邦支持委员会提出的缩短颁发入境签证时限的建议。
Certains ont estimé que le raccourcissement de la durée des sessions des commissions techniques pourrait compromettre le respect des délais prescrits pour la remise de leurs rapports.
一些人认为缩短职司委员会会期可能会产生使职司委员会无法及时提交报告的消极影响。
Le raccourcissement des délais n'est signalé que lorsqu'il est manifestement avantageux pour l'Organisation de faire moins attendre les clients - lorsque l'achèvement du processus ou la prestation du service est dans le chemin critique suivi par le client (le directeur de programme) pour atteindre les objectifs de son programme.
只有在尽量减少服务对象等待时间明显有利于本组织的情况下,也就是说,完成流程或提供服务是在服务对象(即方案管理人员)实现方案目标的关键路线上,才能声称节省。
Le raccourcissement de l'espérance de vie et la diminution du nombre d'ouvriers qualifiés ont renversé nombre d'avancées obtenues dans le passé.
寿命缩短和熟练工人数量减少正在使过去得到的财富变成一场空。
Abordant la question de la réduction du programme des séances, Mme Kane fait observer que si la réduction est effectuée par un raccourcissement des sessions - c'est-à-dire une réduction de 5 % du nombre de réunions bénéficiant de services complets par organe - certains coûts resteraient inchangés, étant donné que la planification d'une session de 10 séances est identique à celle d'une session de huit séances.
谈到减少会议方案的问题时,她说,如果减少会议方案意味着缩短会期——也就是说,将每个机构接受全套服务的会议数量减少5%——那么一些费用会保持不变,因为为包含10个会议的届会作规划与为包含8个会议的届会作规划没什么差别。
Mon intervention portait sur le raccourcissement du calendrier et non pas de la durée des séances.
我发言的目的是减少会议的日历天数,而不是减少会议的分钟数。
Cette situation a entraîné une baisse de 70 à 66 % du niveau des allocations de maternité et des allocations parentales, ainsi qu'un raccourcissement de 275 à 263 jours de la période au cours de laquelle ces indemnités sont versées.
这就造成了产妇和家长津贴水平的下降,从70%降低到66%,支付产妇或家长津贴的日期也由275天缩短至263天。
Par contre, le Gouvernement indique que le droit au congé de paternité de 6 à 12 mois n'entraînera plus, lorsqu'il sera exercé, le raccourcissement du congé parental.
另一方面,政府表明,6至12个月的陪产假待遇将不再计入育儿假的期限。
Le Gouverneur a ensuite pris un décret destiné à prolonger jusqu'au début du mois d'août le raccourcissement de la semaine de travail.
总督随后发布执行令,延续较少的每周工作时数,直至8月初。
À cet égard, des opinions divergentes ont été exprimées quant aux enseignements dégagés du raccourcissement des sessions de cette dernière Commission.
在这一方面,对麻醉药品委员会缩短会期的经验有各种不同的看法。
Par exemple, le raccourcissement de la durée du cycle du concours nécessitera des ressources financières afin d'accélérer la notation des épreuves, et la question de gestion de la liste de lauréats du concours sera abordée dans le cadre du nouveau système de gestion des aptitudes.
例如,缩短考试周期就需要有财政资源,以加速改卷工作;国家竞争性考试名册管理工作将在新的人才管理制度内加以处理。
Ce rapport montre que le réchauffement et l'assèchement du climat ont conduit au raccourcissement de la saison des cultures, qui a porté préjudice aux récoltes de la région du Sahel, en Afrique.
第四次评估报告显示,气候条件变暖、变干使作物生长季节变短,对非洲萨赫勒地区的作物产生了有害影响。
M. Wins (Uruguay), présentant simultanément les positions de sa délégation sur les points 118 et 134 de l'ordre du jour, note avec satisfaction que les sommes dues au titre des opérations de maintien de la paix en cours ont diminué de 23 %, ce qui s'est traduit par un raccourcissement des délais de remboursement des pays ayant fourni des contingents.
Wins先生(乌拉圭)结合其代表团对议程项目118和134的评论,对进行中的维持和平行动未缴付款项降低23%表示满意,因为这减少了拖延偿还部队派遣国欠款的现象。
Une seule communication a demandé le raccourcissement du cycle de notification.
还有一份来文将报告频率与编写报告可用的时间联系起来。
Par ailleurs, la sécurité d'accès et les retards aux postes de contrôle des zones de haute sécurité et des zones non déminées des districts d'Ampara, de Batticaloa, de Trincomalee et de Jaffna ont été à l'origine de l'absentéisme des enseignants et des élèves et du raccourcissement de la journée d'école.
在安帕赖、拜蒂克洛、亭可马里和贾夫纳等高度紧戒地区和未清雷区,检查站的安全出入和延误也使教师和学生无法按时上课,并导致课时缩短。
Il est heureux, pour l'œuvre salutaire de raccourcissement du chemin vers le développement que l'Afrique se doit de réaliser, que les utilisations pacifiques de l'atome puissent être mises à contribution et que la communauté scientifique africaine soit mise en mesure d'assumer un rôle décisif à cet égard.
为了缩短非洲实现发展的路途,我们有幸可以诉诸核能的和平利用,而非洲的科学界已经能够在这方面发挥决定性作用。
Quelques-unes des améliorations proposées ont été le raccourcissement des sessions, le principe selon lequel le Secrétariat s'y ferait représenter par des fonctionnaires de haut rang et le respect de la règle des six semaines pour la documentation.
有关改进工作方法的建议包括缩短届会时间,秘书处派高层人士参加,遵守六周前印发文件的规定。
Parmi les mesures envisageables, on retiendra notamment l'offre d'une assistance juridique aux fournisseurs dans le cadre de la négociation de contrats, l'offre d'une protection juridique contre les pratiques déloyales, le raccourcissement des délais de paiement pour les fournisseurs locaux par le biais de textes de loi ou d'incitations fiscales, et l'adoption d'incitations fiscales pour encourager les grandes entreprises à aider financièrement les PME qui les fournissent.
这包括各项措施,如为供应商谈判合同提供法律援助,针对不公平做法提供法律保护,通过立法或财政奖励办法缩短对当地供应商的付款拖延,通过财政奖励措施鼓励大公司为其中小企业供应商提供财政支助。
Ces lenteurs indiquent la nécessité d'une adaptation des règles concernant l'adhésion et d'un raccourcissement des délais.
然而和其他24个国家一样,在多年的谈判之后,白俄罗斯仍然处于世界贸易组织之外,这说明加入该组织的进程应该更加规范,并且规定一个具体的期限。
Ce texte fixe donc les procédures à suivre lorsqu'un condamné peut prétendre au bénéfice de mesures de raccourcissement de la peine qu'il est en voie d'accomplir pour informer le condamné lui-même de cette circonstance, lui donner les moyens de faire valoir son cas et mettre en place un mécanisme de consultation avec les autres parties intéressées, notamment l'État d'exécution, le Bureau du Procureur et la Chambre qui a prononcé la peine.
当服刑者符合被考虑的条件时,该指示规定了将这一资格通知被定罪人的程序、允许被定罪人参与的方法、以及与其他有关方面协商的进程,如执行国、检察官办公室和判刑分庭等方面。