C’est tout doux dans la bouche et elle est bien mure, cette framboise.
吃在嘴里软软的,而且这颗覆盆子已经很熟了。
[Trotro 小驴托托]
Mais Julia resta murée dans son silence.
可是朱莉亚仍然沉默。
[那些我们没谈过的事]
Nous étions murés dans l’immense prison de granit.
我们简直是被禁闭在花岗石的大监狱里面。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
L’entrée de la chambre d’Eugénie faisait face à cette porte murée.
这扇堵死的门对面是欧也妮的房门。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Cette maison était barricadée et comme murée du haut en bas.
它从上到下关得紧紧的,象砌了一堵墙似的。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Le couloir où il s’était terré, nul autre mot n’exprime mieux la situation, était muré derrière lui.
他藏身的地下巷道——没有别的字眼比这更能说明这一情况了——后面有墙堵着。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Ces rues sont même grillagées ou murées.
这些街道甚至有围栏或围墙。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年5月合集]
Le cheminot qui s'est muré dan son silence depuis hier pourrait être entendu demain par un juge.
从昨天起就保持沉默的铁路人明天可以听法官的听审。
[RFI简易法语听力 2013年7月合集]
On a déjà des tomates qui ne sont pas encore mures , regardez, vous voyez ?
我们已经有快要成熟的西红柿了,看,您看到了吗?
[Piece of French]
Celle de ces portes qui se trouvait en haut de l’escalier et qui donnait entrée dans la pièce située au-dessus de la cuisine, était évidemment murée.
正对楼梯的那扇门,一望而知是堵死了的。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Face àune petite porte dérobée et murée, elle se trouve brusquement en mesure d'entrer.
她找到了一扇被挡住且堵上的小门,然而忽然她能进去了。
Robe rouge intense aux reflets rubis.Aux aromes de fruits noirs (prune et mure) et d’épices.
本品呈浓密的宝石红色,酒体柔和,具有具有浓郁的黑色水果(李子,桑葚)以及辛香作料气息。
Il se mura chez lui.
他把自己关在家里。
L'accès de la Force au quartier muré de Varosha et ses activités à l'intérieur de ce quartier continuent d'être gravement limités par les forces turques.
联塞部队出入围墙环绕的瓦罗沙围地区及其在该地区的行动仍受到土耳其部队的严重限制。
En face de nous, se dresse un bâtiment militaire dont toutes les fenêtres ont été murées avec des briques.
在我们面前的是一座所有窗户都被砖头堵塞的军事建筑物。
Le représentant de la Liga Pro Europa a déclaré que la politique d'expulsion pratiquée à l'égard des Roms de Tirgu-Mures en Roumanie enfreignait les dispositions de l'article 3.1 de la Déclaration.
欧洲联盟的代表说,罗马尼亚对Tirgu-Mures罗姆人口执行的驱逐政策违反了宣言第3条第1款。
Alex : Ben comment ca je ne suis pas prête ?! Comment ca je ne suis pas mure! Dis donc! J’ai 30 ans et demi!
我怎么没准备好了?我怎么不成熟了!嘿!我都30岁半了!
Le mur sépare et isole les villes, les localités et les villages de la Cisjordanie, emprisonnant des milliers de citoyens dans des enclaves murées, et aboutit à l'encerclement complet de Jérusalem-Est, la coupant du reste de la Cisjordanie.
隔离墙使西岸的城市、城镇和村庄变成一块块与外界隔绝的飞地,被隔离墙圈隔起来的这些飞地上的数千名平民百姓变成了囚犯,而且隔离墙正在将整个东耶路撒冷圈起来,使其与西岸的其他地方完全隔绝。
Bien entendu, nous nous permettons de rappeler que la République tchèque s'est murée dans un silence surprenant et assourdissant lorsque furent évoqués au sein de la Commission des droits de l'homme les cas de torture et de sévices exercés, de manière scandaleuse, sur les prisonniers dans la base navale illégale de Guantanamo.
我们要指出,在该委员会就对关塔那摩湾非法海军基地的囚犯实行折磨和暴力的可耻的案子展开辩论时,捷克共和国鸦雀无声,令人吃惊。
À cet égard, ils ont exprimé leur vive préoccupation devant la grande dévastation physique, économique et sociale causée par les colonies de peuplement israéliennes, le Mur et le réseau de postes de contrôle, qui sont en train de diviser le territoire palestinien en zones séparés, y compris en plusieurs cantons murés, de couper Jérusalem-Est du reste du territoire, de provoquer l'expulsion de milliers de Palestiniens de leurs foyers et de détruire totalement quelques communautés.
隔离墙和检查站网络将巴勒斯坦领土分割为好几个区域,其中包括若干筑以围墙的驻扎区,造成东耶路撒冷从领土中分离,成千上万名巴勒斯坦人背井离乡,一些社区被完全摧毁。
En dehors des suggestions et critiques concernant la rédaction des projets de directives déjà approuvés par la C.D.I. que le Rapporteur spécial et la Commission prendront en compte lors de la deuxième lecture, il a été suggéré, d'une manière plus générale, que la question des réactions aux déclarations interprétatives n'est pas suffisamment mure pour faire l'objet d'une étude et que, de ce fait, des projets de directives à cet égard dépasseraient le mandat de la Commission.
除对特别报告员和国际法委员会将在二读时予以考虑、且已获国际法委员会核准的导则草案的起草工作提出建议和批评外,有代表团以更加笼统的方式表示,对解释性声明作出反应的问题还没有成熟到足以进行研究的地步,因此,相关导则草案可能已超出国际法委员会的任务授权。
Ils ont exprimé leur vive préoccupation devant la grande dévastation physique, économique et sociale causée par les colonies de peuplement israéliennes, le Mur et le réseau de postes de contrôle, qui sont en train de diviser le territoire palestinien en zones séparées, y compris en plusieurs cantons murés, de couper Jérusalem-Est du reste du territoire, de provoquer l'expulsion de milliers de Palestiniens de leurs foyers, de causer des dommages sévères à l'édifice économique, social et culturel de la société palestinienne et de détruire totalement quelques communautés.
各位部长其严重关切,以色列定居点、隔离墙和检查站把巴勒斯坦领土分割成几个地区,包括由隔离墙隔开的小区;使东耶路撒冷孤立于其他领土、数千巴勒斯坦人离开家园,流离失所,严重破坏了巴勒斯坦社会的经济、社会和文化结构,造成大量物质、经济和社会破坏。