Mais cela reste des suppositions et on n'est sûr de rien.
但这仍然只是猜测,我们并不确定。
[硬核历史冷知识]
Il a émis la supposition que je devais être bien malheureux depuis que maman était morte et je n'ai rien répondu.
他猜想妈妈死后我该是很痛苦,我没有说话。
[局外人 L'Étranger]
J'avais tort de me laisser aller à ces suppositions parce que, l'instant d'après, j'avais si affreusement froid que je me recroquevillais sous ma couverture.
我不该让自己有这些想法,因为这样一想,我马上就感到冷得要命,在被窝里缩成一团。
[局外人 L'Étranger]
Je prenais toujours la plus mauvaise supposition : mon pourvoi était rejeté.
我总是想到最坏的一面,即我的上诉被驳回。
[局外人 L'Étranger]
Vous croyez qu'on peut faire de telles suppositions avant que tout le monde m'ait voté?
在大家投我的票之前,你相信我们可以做出这样的假设吗?
[法语综合教程4]
Et par coquetterie elle embellit le sourire que cette supposition lui arrachait, en donnant à son regard bleu fixé sur le général une expression rêveuse et douce.
这当然是种假设,讲到这里,她微微一笑,她那蓝眼睛盯着将军,这时带着梦幻般温柔的表情,就使得那微笑更美更俏了。
[追忆似水年华第一卷]
Caderousse resta un instant étourdi sous le poids de cette supposition.
卡德鲁斯在这个念头的重压之下,一时弄得面无人色。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
C’était cette supposition qui avait ramené Dantès près du rocher circulaire.
这样一想,唐太斯就又回到了那块圆形大岩石那儿。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Je vous ai déjà dit, mon cher comte, que je ne pouvais admettre une pareille supposition.
“我已经跟你说过了,我亲爱的伯爵,我绝不能承认这么一个假设。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Et alors vous comprenez, dit-il, il suffit d’une supposition, d’une chimère…
有时候,您知道,”他说,“只要一个念头或一个想象就足够了。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
C'est un supposition toute gratuite.
这是毫无根据的猜想。
53. Bien que des suppositions sur l’énigme de la meule sont écartées, tout le monde n’a pas oublié son existence.
虽然,这时有关石磨盘之谜的种种猜测被暂时搁置一旁,但是,谁也没忘记它的存在。
Ce n'est pas une supposition gratuite.
这不是一个没有根据的猜想。
Pour prouver ma supposition, j’ai analysé le lieu du sinistre.
为了证实我的推测,我进一步勘察了现场。
Une supposition que vous soyez empêché de venir, prévenez-nous à temps.
假定您无法来, 请及时通知我们。
Non. Je crois qu’on peut écarter cette supposition. J’ai pris des renseignements, il y a bien une chaloupe avec ces caractéristiques.
不会.我相信如果这样的话我可以识别出来.我分析了这个消息,肯定有这个样子的船存在.
Pour étayer cette conclusion, le Rapporteur se fonde essentiellement sur différentes rumeurs et suppositions, et ses données factuelles sont rares, voire inexistantes (« … semble-t-il… », « il est question aussi que », « il est fort possible… » etc., etc.).
为支持其结论,报告主要依赖各种传闻及臆测,而几乎没有或根本没有任何事实证明(如“似乎……”,“还有人说……”,“非常可能的情况是……”等等)。
Pour l'État partie, cette allégation ne repose que sur des suppositions, et l'auteur n'a pas soulevé ce point devant les tribunaux internes.
缔约国辩称上述指控完全基于假设,而且提交人在国内诉讼期间并没有提出这一点。
Une telle supposition ne serait valide que si les droits dont disposent les actionnaires étrangers en vertu du droit interne de l'État étaient déraisonnablement inférieurs à ceux accordés aux actionnaires nationaux.
只有当该国法律赋予外籍股东的权利不合理地少于本国股东的权利时,这一假定才会有效。
Les biocarburants ou les substances qui entrent dans leur composition sont parfois visés par des règlements en raison de suppositions selon lesquelles ils sont commercialisés en tant que déchets ou qu'ils sont destinés à d'autres usages que la production d'énergie renouvelable qui en accroissent la dangerosité.
可能出现下列情况:生物燃料或由生物燃料组成的物质可能受到管制,所基于的考虑是,它们作为垃圾交易或用于非生产再生能源的其他目的,因而使该物质更加有害。
Toutefois, la fiabilité des suppositions faites à cet égard a été mise en question par des découvertes récentes découlant de l'utilisation de nouvelles technologies, comme le séquençage ADN ou la recherche génétique.
但是,由于采用了DNA、遗传调查等新技术以后有了新的发现,动摇了人们对物种分布情况原有推定的信心。
Aucun élément ne vient non plus appuyer la supposition que ces révisions découleraient de la nécessité pour le Bureau du Procureur de se concentrer sur les individus portant les plus hautes responsabilités.
此外,监督厅也没有得到任何证据来证明改变是由于“必须集中精力调查负有最大责任的人”的说法。
Ce retard et les suppositions de l'ONU concernant la capacité de nos petits États insulaires de recruter le personnel nécessaire à ces bureaux est une position à courte vue.
推迟这一举措,以及联合国就我们小岛屿国家为这些办事处招募工作人员的能力所作的假定是目光短浅的。
L'élévation de l'âge légal du consentement pouvait contribuer à lutter contre ce déséquilibre, mais les stratégies nationales risquaient alors encore plus d'être fondées sur de fausses suppositions car, très souvent, l'âge moyen de la première expérience sexuelle était bien inférieur à l'âge légal du consentement.
提高法定婚姻年龄有助于预防这种不平衡现象,但却增加了公共战略以错误的假设为依据的危险,因为第一次性经验的平均年龄往往比法定同意年龄要低得多。
Enfin, dans les systèmes fondés sur la supposition générale que les biens seront grevés et qui, par conséquent, n'ont pas de registres intégrés et entièrement transparents, le créancier n'a aucune base objective pour connaître la mesure dans laquelle les biens sont effectivement grevés et la priorité relative des sûretés concurrentes.
而且,如果一种制度的一般假设是资产会被抵押,因而没有统一而完全透明的登记处,那么债权人就没有客观的依据了解资产被抵押的实际程度以及相竞担保权的相对优先权。
Ces suppositions générales toutefois ne peuvent que renchérir le crédit.
然而,这种一般假设势必增加信贷的成本。
Ce chiffre se fonde sur la supposition que la personne qui prend un congé sera remplacée.
这一数字是依据休假者需由他人替代的假设确定的。
L'allégation du requérant selon laquelle des policiers en civil auraient pris part à l'opération n'a pas été confirmée par l'enquête et cette supposition «n'est pas compatible avec la réglementation applicable en République de Serbie».
调查未证实申诉人关于便衣警察参加了这次行动的指控,这种推定“不符合塞尔维亚共和国适用的法规”。
L'allégation du requérant selon laquelle des policiers en civil auraient pris part à l'opération n'a pas été confirmée par l'enquête et cette supposition « n'est pas compatible avec la réglementation applicable en République de Serbie ».
调查未证实申诉人关于便衣警察参加了这次行动的指控,这种推定“不符合塞尔维亚共和国适用的法规”。
Dans le climat actuel, où le multilatéralisme est remis en question, cette supposition conduit à un certain pessimisme sur les chances de progresser.
在当前的大气候下,由于多边主义受到质疑,这一假定让人有理由对取得进展的可能性产生悲观思想。