Des bonbons, des pétales cristallisés au sucre, des choses comme ça.
糖,结晶糖花瓣,类似于这样的东西。
[自然之路]
On peut mettre du sucre, sucre cristallisé ou sucre glace aussi.
你也可以放糖,砂糖或糖粉。
[米其林主厨厨房]
La farine toujours de la T55, la plus simple, du sucre cristallisé et je vais rajouter un pot de yaourt.
面粉总是T55牌子的,用的是最简单的砂糖,我还会加入一罐酸奶。
[米其林主厨厨房]
Et comme le monde est sexiste, c'est cette photo de Kim K qui a cristallisé les critiques autour du filtre à chien.
由于性别歧视的存在,正是金·卡戴珊的这张照片引发对狗滤镜的批评。
[精彩视频短片合集]
Le signal du départ fut aussitôt donné, et l’on s’enfonça dans la vallée de las Lejas, entre de grandes masses de calcaire cristallisé. On montait suivant une pente presque insensible.
立刻,动身的信号发出了,全队人马钻进了拉斯勒哈斯山谷,两边都是大丛的结晶石灰岩,路随着一个几乎感觉不到的斜坡逐渐升高。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Une situation qui a de nouveau cristallisé en France le débat sur la gestion de l'immigration.
这种情况再次在法国引发了关于移民管理的辩论。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
Donc le chocolat, lui, il doit être très précisément cristallisé avec une température précise parce que là, vous pouvez avoir un chocolat qui soit un petit peu terne, pas très brillant.
所以巧克力,另一方面,它必须非常精确地结晶,具有精确的温度,因为在那里,你可以有一个有点暗淡,不是很有光泽的巧克力。
[魅力无穷的传统手工业]
Oui, le plus précieux, en effet, répondit l’ingénieur, et il semble que la nature ait voulu constater qu’il l’était, en faisant le diamant, qui n’est uniquement que du carbone pur cristallisé.
“是的,煤的确是最宝贵的,”工程师答道,“金刚石其实不过是碳的结晶,大自然所以要产生金刚石,好象就是为了要证明煤的宝贵。”
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Voici le crabe royal, nous l'avons juste sauté à la poêle avec des chanterelles, des champignons, et nous l'avons accommodé avec une fricassée de légumes verts, accompagné de petits pois- de crème de petits pois et du sucre cristallisé.
这是帝王蟹,我们只是在锅里用鸡油菌,蘑菇炒它,我们用绿色的弗里卡西,伴随着豌豆 - 豌豆奶油和砂糖。
[美食法语]
Après le refroidissement, le sucre reste sur la surface des brochettes est cristallisé.
[Bonjour la Chine 你好中国]
La cession porte donc sur un droit à paiement cristallisé.
所转让的,是一种获得付款的具体权利。
Le reste de la canne à sucre sert à la production de jagré (sucre non cristallisé) et d'autres produits.
其余的甘蔗转用于粗糖(非结晶糖)等的生产。
Il faudrait que le père ne soit pas seulement le nom-du-père, mais qu’il représente dans toute sa plénitude la valeur symbolique cristallisée dans sa fonction.
父亲应该不仅仅是父亲的名字,而且他在所有他的整体中表现出在其功能中晶析的符号价值.
Les allégations de génocide ont pris forme lorsque les accusations de purification ethnique se sont répandues et se sont cristallisées dans l'opinion publique internationale.
关于已犯下种族灭绝行为的指控出现在世界舆论广泛指控种族清洗之后。
La production de sucre cristallisé de vente. Les ventes nationales de qualité de fonctionnement doux du sucre blanc, sucre blanc, de sucre et de l'alimentation rouge.
生产销售冰糖.经营销售全国名优绵白糖,白砂糖,赤砂糖及各种食品.
On peut toutefois du point de vue juridique se poser la question de savoir si cette obligation, outre qu'elle constitue un principe de droit, s'est cristallisée en une règle du droit international coutumier.
然而,可能出现的一个法律两难问题在于:确定该义务除属于法律原则外,是否也并入了国际习惯法的一项规则墨西哥政府倾向于作出肯定回答。
Il souligne qu'une telle disposition s'appliquerait seulement dans le cas des créances futures et non dans le cas de créances qui se sont déjà cristallisées.
他强调指出,这类条款仅适用于未来应收款,而不适用于已确定的应收款。
Comme noté plus haut, dans ce cas les droits des parties ont suffisamment cristallisé, de sorte que l'entrée en vigueur d'un nouveau régime juridique ne devrait pas modifier l'issue de ce différend (voir recommandation 224).
有人指出,在这些情况下,各方当事人的权利十分确定,以致新的法律制度的效力不应影响该纠纷的结果(见建议224)。
Cette patiente recherche s'est cristallisée dans la naissance de la proposition originale de cinq Ambassadeurs appartenant à différents groupes et qui ont ouvert à la Conférence du désarmement des perspectives de consensus et de travail démiurgique.
这种耐心的求索凝聚为由五位大使提出的这份集团间新颖建议的诞生,为裁军谈判会议描绘了协商一致的视角和创造性工作。
Les questions intersectorielles se dégageant des grandes conférences des Nations Unies ont été cristallisées dans la Déclaration du Millénaire, qui énonce un ensemble d'objectifs quantifiables en matière de développement.
从联合国各次主要会议凸现的跨部门问题,已经通过《千年宣言》中为发展目标制定的一套可计量的具体指标体现出来。
L'Inde produit actuellement quelque 270 millions de tonnes de canne à sucre par an, dont 50 à 55 % sont utilisés pour la fabrication de sucre cristallisé, ce qui produit annuellement plus de 40 millions de tonnes de bagasse.
印度目前年产2.7亿吨蔗糖,其中大约50-55%用于冰糖制造,每年可产4 000多万顿沼气。
Lorsqu'un différend fait l'objet d'une procédure judiciaire à la date d'entrée en vigueur, les droits des parties ont suffisamment cristallisé, de sorte que l'entrée en vigueur du nouveau régime juridique ne devrait pas modifier l'issue de ce différend.
如果纠纷在生效日处于诉讼阶段,则各方当事人的权利已经充分确定,新的法律制度生效不应改变纠纷的结果。
La bagasse humide produite par tonne de canne à sucre broyée peut être utilisée pour produire de l'énergie électrique d'une puissance de 790 kilowatts-heure, dont à peine 30 à 35 kilowatts-heure sont requis pour la production de sucre cristallisé.
每吨经压榨的甘蔗净产机湿甘蔗渣含有高达790千瓦时的电能,而冰糖生产只要求其中大约30-35千瓦时。
Les résultats positifs obtenus n'ont été possibles que grâce à la volonté des gouvernements et à l'engagement permanent de la communauté internationale, tels que cristallisés dans le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement.
没有政府的承诺或国际社会的不断参与,就不可能取得成功,《国际人口与发展会议行动纲领》就是其具体体现。
C'est pour cela que l'Algérie se félicite à la fois de la décision qui s'est cristallisée au sein du Conseil, qui consacre pleinement et clairement le rôle leader de l'Union africaine et le précieux soutien politique, matériel et financier que la communauté internationale apporte en appui à ses efforts.
因此,阿尔及利亚欢迎安理会内所产生的充分和明确强调非盟主导作用的决定,并欢迎国际社会在政治、物质和财政方面为其努力所提供的宝贵支持。
Lorsqu'un différend fait l'objet d'une procédure judiciaire (ou d'une procédure de règlement des litiges comparable, telle qu'une procédure d'arbitrage) à la date d'entrée en vigueur, les droits des parties ont suffisamment cristallisé, de sorte que l'entrée en vigueur du nouveau régime juridique ne devrait pas modifier l'issue de ce différend.
如果纠纷在生效日期处于诉讼阶段(或交由类似的解决纠纷机构如仲裁处理),各方当事人的权利已经充分确定,新的法律制度生效不应改变纠纷的结果。
Aujourd'hui, à mi-parcours de la réalisation de cette Déclaration, qui a malgré tout cristallisé tant de rêves et d'espoirs des jeunes générations du monde, tous les rapports d'experts convergent sur la quasi certitude que les objectifs du Millénaire pour le développement ne seront atteints qu'à la condition impérative de changer les stratégies et les règles qui façonnent notre monde d'aujourd'hui.
今天,我们离《宣言》设定的目标实现期限还有一半时间;《宣言》的确清晰阐述了世界后代的众多梦想和希望,但所有的专家报告都认为,我们只有改变塑造当今世界的战略和规则,才能实现《千年发展目标》。
Dans la Déclaration du Millénaire, les dirigeants mondiaux ont cristallisé les aspirations de la communauté internationale et se sont engagés à transformer l'Agenda du développement, à garantir que la connaissance, la capacité, la volonté politique et le respect de l'état de droit deviennent les éléments nécessaires de la réduction de la pauvreté et du progrès dans les autres domaines du développement humain.
通过《千年宣言》,世界各国领导人抓住了国际社会的愿望,致力于改革发展议程,同时确保知识、能力、政治意愿和尊重法治成为减少贫困和人类发展其他方面取得进展的必要组成部分。
Une fois que ces idées seraient cristallisées et auraient pris une forme concrète, les moyens de les appliquer seraient examinés avec l'ensemble des États Membres puis par l'Assemblée générale; c'était là le meilleur moyen d'éviter un quelconque malaise entre les États Membres et de faire droit à leurs préoccupations multiples concernant l'extension conceptuelle, le champ d'application et les implications pratiques de ces idées.
一旦成型并被赋予具体形式,这些旨在落实有关段落构想的努力就应交全体会员国讨论,并最终在大会的框架中审议,这是避免引起会员国不安、解决它们对这些构想的概念范畴和应用及其实际含义的多重关切的最好方法。
Avant de décrire avec autant de détails que possible le processus de réforme agraire en cours au Brésil, le Gouvernement brésilien souhaiterait appeler l'attention du Comité sur le fait que la réforme agraire au Brésil présente des aspects historiques et sociaux révélant de graves distorsions qui se sont cristallisées et auxquelles le Gouvernement essaie de porter remède.
在对巴西正在进行的土地改革进程做尽可能详尽的说明之前,巴西政府愿向委员会指出,巴西的土地改革在历史和社会方面表现出的严重偏颇已很明显,对此政府正在试图加以纠正。