Il n'y a rien à comprendre, dit l'allumeur. La consigne c'est la consigne. Bonjour.
“没什么要明白的。命令就是命令。”点灯的回答说。“早上好。”
[小王子 Le petit prince]
Mme. DUPONT: Nous l'avons déjà entendu. Avant de monter, il faut chercher les bagages que nous avons laissés à la consigne.
我们听到了。上车前还得去把咱们放在行李寄存处的行李取出来。
[北外法语 Le français 第二册]
Les voyageurs peuvent laisser leurs bagages à la consigne quand ils vont au café.
旅客们去咖啡厅的时候可以把行李留在寄存处。
[循序渐进法语听写初级]
Le petit prince le regarda et il aima cet allumeur qui était tellement fidèle à la consigne.
小王子瞅着他,他喜欢这个点灯人如此忠守命令。
[小王子 Le petit prince]
La planète d'année en année a tourné de plus en plus vite, et la consigne n'a pas changé !
这颗行星一年比一年转得更快,而命令却没有改。”
[小王子 Le petit prince]
Des consignes renforcées seront données dès demain afin que nos aînés n'attendent pas longtemps, que des files ne se constituent pas, que les distances soient aussi tenues et que ces fameuses mesures barrières soient bien respectées.
明天,我们将公布进一步的指令,以便老人无需等待太长时间、人们无需大排长龙、彼此间的距离得以保持,这些耳闻已久的防护措施将得到落实。
[2020年度最热精选]
Chaque exercice a des consignes et un format très précis, avec un nombre de mots à ne pas dépasser pour les essais par exemple.
每次测试都有指令,还有很具体的格式,比如文章的字数不能超过多少。
[innerFrench]
Mme Dupont : Nous avons entendu. Avant de monter, il faut chercher les bagages que nous avons laissés à la consigne.
我们听到了。上车之前,应该去找我们放在寄存处的行李。
[北外法语 Le français (修订本)第二册]
Donc, il y a des exercices où tu as des fois des consignes, donc il y a des choses qui sortent sur la vidéo qui t'obligent à t'orienter un petit peu dans ta réponse.
有时练习会配有具体要求,视频中会有显示需要你根据提示的内容给出回答。
[Pierre 口语训练教室(试听)]
Dans son journal intime on consigne les événements, grands ou petits, qui aujourd’hui nous ont marqués : la journée a-t-elle été bonne, riche en surprises ou...
人们在日记中记录下,当天让自己留下深刻印象的大大小小的事情:这一天是否过得愉快?
[法语综合教程2]
Observez la consigne!
你们服从命令!
Les responsables locaux du Parti, soucieux de leur carrière, ont reçu des consignes de fermeté.
为他们前程担忧的党的地方负责人,收到了坚定的命令。
J’ai mis mes bagages à la consigne et j’ai perdu la clef.
我把行李放在自动寄存处,可我把钥匙弄丢了。
Il a passé tout son samedi en consigne.
他每周六都被关晚学。
Où est la consigne?
行李寄存处在哪儿?
Déposez votre valise à la consigne.
把您的手提箱放在行李寄存处。
Les agences de voyages chinoises auraient-elles eu pour consigne de retirer la destination "France" de leurs brochures ?
这些中国旅行社是不是收到一项旨在取消旅游计划中以法国为目的地的行程的禁令?
La consigne est à côté du bureau de renseignements.
小件行李寄存处在问讯处旁边。
Mais il ne s'agissait à l'évidence que de l'initiative locale de deux policiers, en aucun cas de consignes générales données aux forces de l'ordre.
但是这起事件除了两名警察的个别行为之外并不明显涉及到其他方面,没有迹象表明军队接到了阻挡记者的广泛命令。
"Je ramassais les bouteilles de Coca-Cola pour récupérer la consigne de 5 cents", reconnaîtra-t-il en 2005, lors d'un retour sur sa vie devant les étudiants de Stanford.
“我收集可口可乐的空瓶来换取每个5分钱的押金”2005年他在斯坦福大学演讲回顾自己的一生时说。
L'ex-capitaine aura en permanence à ses côtés un garde, qui aura deux consignes formelles: ne perdre de vue aucun de ses gestes, où qu'il se trouve, et ne jamais lui adresser la parole.
看守的正式使命有两条:第一,严密监视德雷福斯,不得有误.不管他呆在何处,其一举一动都不能失控。第二,任何时候都绝不允许和犯人说话。
Pour résoudre ce problème, il est indispensable de veiller à l'application rigoureuse des règlements au moyen d'une supervision efficace, de la formation des membres et de l'établissement de consignes déontologiques à l'intention du personnel de direction.
为解决这一问题,必须通过有效监督、成员培训和制定管理人员职业道德准则等方法充分进行执法监管。
En suivant de près les consignes données dans le Guide, les pays parties faciliteraient l'évaluation de la mise en œuvre de la Convention.
国家缔约方如能认真使用该指南,将便利于《荒漠化公约》执行情况的评估。
Les États du pavillon doivent tenir un registre dans lequel ils consignent tous les navires autorisés à battre leur pavillon et à opérer en haute mer.
船旗国须保留有权悬挂其国旗且得到批准可在公海捕鱼的船只记录,并向粮农组织通报情况。
Le FNUAP consigne ces mesures dans un système complet de base de données sur les audits et les recommandations qu'il met régulièrement à jour.
人口基金在一个审计和建议数据库综合系统中记录和更新这些行动的信息。
Par souci de respecter les consignes de temps que vous nous avez données, Monsieur le Président, ma délégation s'arrêtera là.
主席先生,鉴于时间的重要性和你给会议的指示,我国代表团就讲到这里。
Dans ce contexte, la Mission créera un groupe de la sécurité aérienne qui procédera à l'évaluation des risques, inspectera les appareils et le matériel de location, vérifiera les compétences des équipages et veillera au respect des consignes de sécurité.
为此,特派团将建立一个航空安全股,进行风险评估,检查签约的飞机和设备,审查机组人员的专业知识,并确保规定的安全措施得以遵守。
En outre, un bureau consultatif examine l'action des pouvoirs publics en la matière, ce qui conduira à l'établissement de consignes pour tous les services engagés dans la lutte contre la traite des êtres humains, et notamment des femmes et des enfants.
此外,一家咨询公司正在审查政府对贩运问题的应对措施,此后将会为参与应对贩运人口,特别是贩运妇女儿童问题的所有实体制定业务程序。
Le Rapporteur spécial ajoute qu'une façon pour le Gouvernement de se conformer à ses obligations en vertu du Code pénal serait de fournir aux professionnels de la santé des consignes claires et adéquates précisant les cas dans lesquels le recours à un avortement thérapeutique est légal et devrait être proposé.
特别报告员补充说,政府履行《刑法》所规定义务的一种方法可以是,向卫生专业人员提供关于何种情况下治疗性流产为合法并应当提供的指导原则。
Dans l'affaire Soobramoney, la Cour constitutionnelle a conclu que les principes et consignes de l'hôpital avaient été appliqués de manière raisonnable et juste et que le fait de ne pas dispenser de traitement ne constituait pas en l'espèce une violation de la Déclaration des droits.
在Soobramoney一案中,宪法法院认定,该医院的政策和指导原则是合理的,并且是公平实行的,因此,在本案中,没有提供治疗不违反《权利法案》。