Cela permettrait d’anticiper le passage de la contamination locale à l’épidémie mondiale, c’est-à-dire la pandémie.
这将使我们有可能预测从局部传染到全球流行病的过渡阶段,也就是疫情。
[Décod'Actu]
Pour anticiper les conséquences d'une telle fonte, les scientifiques tentent de comprendre comment une calotte glaciaire massive peut se déstabiliser.
为了预测这种融化的后果,科学家正试图了解巨大的冰盖如何失去稳定。
[科技生活]
Nous devons anticiper et nous protéger contre des flux migratoires irréguliers importants qui mettraient en danger ceux qui les empruntent et nourriraient les trafics de toute nature.
我们必须预警并保护自己免受大规模非正常移民潮的影响,因为这些移民潮会危及协助人员,并助长各种形式的人口贩运。
[法国总统马克龙演讲]
Par exemple, des sachets de thé très froids que je mets au frigo la veille, j'anticipe.
例如,前一天我放入冰箱的非常凉的茶包,我会提前做准备。
[美丽那点事儿]
Démoder ce qui lui déplaît et anticiper l'indémodable.
改变令你不适的事物,开启隽永风尚。
[Inside CHANEL]
« Robert, je sais que cela va te faire un choc... mais je crois vraiment qu’il faut envisager une retraite anticipée. »
Robert,我知道这对你来说很打击,但是我真的觉得 你该提前面对退休了。
[法语综合教程3]
Pour les INTP, ils est alors possible d'anticiper ces moments, où c'est un peu trop tard, et que les émotions explosent.
对于INTP,有可能提前这些时刻,那个时候有点迟了,情感爆发了。
[MBTI解析法语版]
Pour tous les types de personnalité MBTI, il existe des techniques pour anticiper et sortir du stress.
对于所有MBTI,存在技巧来预料和逃离这种压力。
[MBTI解析法语版]
Recrutée dans les quartiers sensibles de Béziers, ils anticipent les tensions par le dialogue.
他们被贝济耶的敏感街区招了进去,通过对话,他们提前预知了紧张的情势。
[Compréhension orale 3]
D'accord ! Donc on anticipe une situation éventuelle qui pourrait arriver, non ?
好的!所以,我们预想了一种可能发生的情景,不是吗?
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Si les partis politiques n'arrivent pas à se mettre d'accord sur la formation d'un nouveau gouvernement, le président va dissoudre le Parlement et convoquer des élections anticipées.
如果意大利各个党派不能对这个新的紧缩法案达成一致的话,意大利总统将解散议会,提前大选。
D'où un dispositif qui mont en puissance pour anticiper tout les attentes de l'étudiant,y répondre et au maximun,lui faciliter la vie.
所以就有了这样一个发展迅猛的, (或者说很火的一种)可以未雨绸缪满足学生们需求的(急学生所急, 提前就想到学生的需求的), 给他们的生活提供便利, 最大程度满足他们的装置.
Et les professionnels comme les acheteurs anticipent la poursuite du mouvement pour cette année encore, avec une baisse qui, selon les professionnels, pourrait se situer autour de 10 %.
专业人士曾预估,像买家所期望的那样,今年开始下降,作为专业人士,他们的估计下降应在10 %左右。
La sortie serait alors anticipée sur les années précédentes et aurait lieu plutt vers le mois d’Avril, en même temps que l’iPad.
不外第五代如果取消了第四代苹果的自拍功能,说啥我也不想要的。不外证实的是第五代有白色,呵呵。
Essayez d’anticiper les questions et les problèmes que vos clients potentiels pourraient soulever, et préparez des réponses à l’avance.
试着揣测你的潜在顾客可能产生的疑问和提出的问题,并提前准备好答案。
Mieux vaut anticiper : il faut prvoir ce qui va arriver, au lieu de se contenter de la date limite de rendu.
提前做好准备更有利于工作:考虑在预计日期将会发生什么。
Les Allemands n'aiment pas trop se laisser surprendre , ils aiment anticiper, prévoir : c'est sacrément rassurant.
德国人不喜欢突发事件,他们喜欢预见,提前准备:这极使人安心。
Une différence de points de vue que les pouvoirs publics feraient bien d'anticiper.
就各国政府应该做好预期方面也是一个差异。
Le quotidien Les Echos annonce ce vendredi que le SMIC pourrait connaître une revalorisation anticipée.En cause, la hausse des prix.
“回声”报于本周五报道称:最低工资标准极有可能将提早升高。
Lorsque les prix diminuent, les consommateurs retardent leurs achats s’ils le peuvent, en anticipant de nouvelles baisses des prix à l’avenir.
当价格下跌时,消费者将尽可能地推迟其购买行为,因为他们预期未来的价格会更低。
Même si ces légères améliorations ont redonné au dollar un peu de tonus le 29 mai, les marchés boursiers n'en ont pas été éblouis, car ils les avaient anticipées.
即时这些轻微的好转在5月29号让美元从紧张的局面中得以重振,但交易市场并没有非常乐观,因为这是他们早已预料到的。
Les actions d'Israël ne devraient pas anticiper sur les solutions aux questions de statut définitif ni menacer les perspectives de paix à plus long terme en rendant beaucoup plus difficile la création d'un État palestinien viable et contigu.
以色列的行动不应预先确定最后地位问题,也不应使建立一个自立和毗连的巴勒斯坦国的目标更难以实现,从而危及实现长期和平的前景。
Les assurés sociaux qui ont accumulé 25 années de droits à pension peuvent en plus prendre une retraite anticipée sans condition d'âge.
有25年退休金工龄且缴纳了保险的人如果申请还可提前退休,不受年龄的限制。
En outre, le Conseil fixe les salaires minimaux en prenant notamment en considération l'inflation anticipée pour l'année suivante, ce qui a permis, en premier lieu, d'éviter ou d'atténuer la perte de pouvoir d'achat de ces salaires.
理事会在制定最低工资时还要特别考虑下一年预期的通货膨胀水平,这首先是为了部分或全面避免工资购买力的下降。
De même, Israël doit cesser la construction de la barrière de séparation et en rectifier le tracé de manière à ne pas créer sur le terrain de situation de fait de nature à anticiper sur les frontières futures.
同样,它应当停止修建隔离墙,调整该墙的线路,以免在当地造成可能预先判定最终边界的事实。
Il dispense aussi une formation destinée à aider les gouvernements, les organisations régionales, les ONG nationales et d'autres partenaires africains à anticiper les situations d'urgence et à y répondre.
难民专员办事处还为各国政府、区域组织、国家非政府组织以及非洲其他合作伙伴提供应急准备和应对培训。
L'importance de cette démarche participative souligne également combien il est indispensable que les pays vulnérables renforcent les capacités régionales et nationales afin de leur permettre d'anticiper les grandes catastrophes naturelles grâce à des systèmes d'alerte avancée et à la mobilisation des ressources nationales pour en atténuer l'impact humanitaire.
参与性办法的价值还可说明一个事实:极为重要的是,必须确保易受伤害的国家发展区域和国家能力,以便利用预警系统预测重大的自然灾害,并调集国内资源,减轻对人道主义方面的影响。
Ils peuvent par exemple avoir besoin de données stratégiques concernant la situation politique avant l'intervention des Nations Unies ou peuvent vouloir anticiper les positions politiques et les décisions des gouvernements et des factions impliqués dans le conflit, notamment lorsqu'il y a risque de violence.
例如,他们可能需要有关联合国参与前的政治局势的战略信息,或可能希望预测政府和参与冲突的各派的政治立场和举动,特别是在存在暴力行为的威胁阴影的情况下。
Les difficultés, telles que les problèmes découlant de l'effritement des préférences, devaient être anticipées, et les pays devaient être aidés dans leurs efforts pour s'adapter aux nouvelles situations.
应该预想到一些挑战,例如优惠制受削弱所引起的问题,应协助各国应对新的调整要求。
Il devra analyser la situation actuelle, anticiper les défis à venir et s'adapter à l'évolution rapide des techniques dans les pays.
设计该项观测的目的是记录目前的状况,预料新出现的挑战以及跟上各国迅速的技术变革步伐。