La police a repéré un homme suspect qui rôdait autour d'une maison inhabitée.
警察定位出一个可疑的男人在并非自己家的房前转悠。
[蜗牛法语 | 专四必备470动词]
A 165 kilomètres d’Hanoi, la capitale du Vietnam, appréciez les îles et îlots calcaires émergeant de la mer dont la plupart sont inhabités.
距离越南首都河内165公里,您可以欣赏到这些石灰岩岛屿它们浮现在海中,其中大部分都无人居住。
[旅行的意义]
Tout commence en 2016, quand un habitant de la ville de St Omer est alerté par des miaulements de détresse provenant d'un logement inhabité depuis des mois.
一切从2016年说起,圣马尔的一个居民听到了凄惨的猫叫声,是从一个数月无人居住的房子中传出来的。
[法国小哥Norman视频集锦]
Ces voix avaient cela d’étrange qu’elles n’empêchaient pas que le bâtiment ne parût désert. C’était comme un chant surnaturel dans une demeure inhabitée.
尽管有声,它还是使人感到那大楼象是空的。它仿佛是种从空楼里发出来的天外歌声。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Le premier étage contenait, comme nous l’avons dit, plusieurs chambres et quelques greniers, dont un seulement était occupé par une vieille femme qui faisait le ménage de Jean Valjean. Tout le reste était inhabité.
至于楼上,我们已经说过,有几间住房和几间储藏室,其中只有一间是由一个替冉阿让料理家务的老奶奶住着。其余的屋子全没有人住。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Mais vous disiez que l’île était inhabitée !
“可你告诉我岛上没人住呀!”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Des fleurs grimpantes cachaient le perron de cette maison inhabitée qu’elles embrassaient jusqu’au premier étage.
一些蔓生植物的花朵铺满了这座空房子的台阶,一直延伸到二楼。
[茶花女 La Dame aux Camélias]
Nous ne savions ni où nous étions, ni vers quelle terre nous avions été poussés, ni si c'était une île ou un continent, ni si elle était habitée ou inhabitée.
我们不知道当时身处何地,也不知道给风暴刮到了什么地方:是岛屿还是大陆,是有人烟的地方,还是杳无人迹的蛮荒地区。
[鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé]
Elle deviendra inhabitable et sera inhabitée comme la lune, qui depuis longtemps a perdu sa chaleur vitale.
她将会变得像月球一样不能居住,好久以来,月球已消耗完了维持其活力的热源。”
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Voyez, capitaine, voyez ces rocs magnifiques, ces grottes inhabitées, ces derniers réceptacles du globe, où la vie n’est plus possible !
船长,请看那些宏伟的岩石,那些没有居民的岩洞,那些地球的最深收容所,不可能有生命存在的地方!
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Il existe en France six communes inhabitées mais qui ont tout de même un maire et un conseil municipal !
在法国,有6个无人居住的城镇,却拥有同一个镇长,甚至还有一个市镇议会!
Sur ce récif de corail inhabité, il n’y aura personne pour se moquer de ton infirmité.
在无人寓居的珊瑚暗礁上,那里没有人会讪笑你的残疾。
Comprise entre l'Union Pacific Road et l'embranchement qui doit réunir Kearney à Saint-Joseph, elle formait comme une grande île inhabitée.
这一片包括联合太平洋铁路和克尔尼堡通往圣若瑟的支线的整个地区,形成一个荒无人烟的大雪岛。
Environ les quatre cinquièmes du territoire sont occupés par des plaines inhabitées et le pays est également bordé à l'est et au sud-est par les premiers contreforts des chaînes montagneuses du Tian Shan et du Pamir.
乌兹别克斯坦大约五分之四的领土是荒漠平原,国家的东部和东南部地区是天山和吉萨尔山脉山麓。
La partie chypriote grecque s'est plainte auprès de la Force de ce qu'on démolissait des maisons inhabitées de Rizokarpaso appartenant à des Chypriotes grecs.
联塞部队收到希族塞人方面的控诉,说在Rizokarpaso无人居住的希族塞人房屋正在被拆毁。
Deuxièmement, les documents juridiques nationaux et internationaux existants indiquent que le lieu inhabité auquel il est fait allusion, à savoir l'île de Batek, appartient à l'Indonésie.
其次,现存国家和国际法律文件显示,所提的无人居住地点,即巴泰克岛属于印度尼西亚领土。
Il y a aussi plusieurs îlots inhabités au nord des îles Loyauté.
洛亚蒂群岛以北还有几个无人居住的岛屿。
Elles étaient inhabitées lorsqu'elles ont été découvertes au seizième siècle.
这些群岛在十六世纪被发现的时候是无人居住的。
5 L'État partie mentionne d'autres invraisemblances et incohérences, constatant par exemple que si les dires les plus récents de l'auteur sont véridiques, ses trois premiers enfants doivent avoir été conçus en prison, et que trouver une île inhabitée dans la région où l'auteur prétend s'être caché après son évasion est invraisemblable.
5 缔约国还提到其他怪异和前后矛盾的情况,例如,如果撰文人最近的陈述是真的,那么他的三个最年长的子女一定是在监狱里怀胎的,而在撰文人称他从监狱逃出后躲藏的地区不大可能发现任何无人居住的岛屿。
S'agissant des doutes émis par l'État partie quant à la possibilité pour l'auteur d'avoir trouvé dans la région considérée une île inhabitée où se cacher après son évasion de prison, il est très facile de confirmer l'existence, au large de Nha Trang, de l'île pratiquement inhabitée de Vung Me sur laquelle l'auteur affirme s'être caché.
至于在撰文人声称从监狱逃出后躲藏的地区不大可能找到无人居住的岛屿的问题,人们可不费力地证实芽壮市之外存在撰文人曾躲藏过的人烟稀少的泳湄岛。
Le requérant affirme que de nombreuses mines ont été placées sur l'île pendant la période d'occupation et que le Gouvernement koweïtien a décidé que l'île resterait inhabitée.
索赔人说,在占领期间岛上布设了许多地雷,科威特政府决定该岛仍然不宜居住。
Le Comité estime que, dans la mesure où le fait que la perte de loyers perdure est imputable à la décision du Gouvernement koweïtien de laisser l'île inhabitée, il n'est pas justifié de prolonger la période d'indemnisation au-delà de 12 mois.
小组认为,由于持续的租金收入损失是由于科威特政府决定该岛不宜居住,因此没有充分理由延长赔偿期使其超过12个月。
Elles toucheront principalement des zones actuellement inhabitées.
这两个阶段都主要是对当前无人居住的地区产生影响。
La ville de Djebrail est complètement inhabitée et en ruine.
杰布拉伊尔镇无人居住,一片废墟。
En ce qui concerne le tourisme sexuel, la politique gouvernementale dans le passé a été de permettre aux particuliers de mettre en valeur les îles inhabitées et d'en faire des lieux de vacances pour les touristes.
关于性旅游,几年前制定的一项政策允许个人开发无人居住的岛屿作为旅游胜地。
Le fait n'en demeure pas moins que ces terres inhabitées n'appartiennent pas légalement à ceux qui les découvrent tout comme les territoires coloniaux n'appartiennent pas aux puissances coloniales.
……但事实仍然是,那些无人居住的土地在法律上不属于发现者,正如殖民领土不属于殖民国家一样。
Comme les mers et les fonds marins, ces terres inhabitées appartiennent à la communauté internationale.
同海洋和海底相同,那些无人居住的土地属于国际社会。
Fidji compte plus de 300 îles, dont la moitié environ sont régulièrement inhabitées, ce qui pose des défis uniques sur le plan des infrastructures et pèse lourdement sur les femmes du fait de leurs rôles traditionnels et de leurs responsabilités domestiques.
斐济包括超过300个的岛屿,而这其中的一半通常没有人类定居。
Un grand nombre des habitations reconstruites demeurent inhabitées, dans la mesure où leur sécurité reste pour les personnes déplacées un sujet de vives préoccupations et où elles continuent d'avoir des doutes sur leur acceptation par la communauté majoritaire.
许多新建房屋还是没有人居住,因为那些流离失所者仍然极为关切安全问题,怀疑多数族裔社区能否接受他们。