Bienvenue dans Vlogue, la série qui vous décrypte la mode sous toutes ses coutures.
欢迎来到《时尚》杂志,这个系列从各个角度为你们解密时尚。
[美丽那点事儿]
Et aujourd’hui, on vous décrypte Ddddddddior.
那么今天,让我们来破译迪迪迪迪迪迪迪迪奥的时尚密码。
[时尚密码]
Il faut absolument qu'on décrypte l'art de la haute joaillerie.
我们绝对要解密高级珠宝的艺术。
[美丽那点事儿]
Dans le même style, il y a une autre chaîne qui s'appelle " Hugo décrypte" .
同类频道还有一个名叫“Hugo décrypte”的。
[innerFrench]
Histoire, la politique, Geopolitis décrypte tout ce que, dans le chocolat, on trouve comme ingrédients géopolitiques.
Geopolitis会给大家解释关于巧克力的,所有历史和政治,我们觉得它成为了地缘政治的一部分。
[Géopolitis]
Merci, Vogue, c'était un plaisir de décrypter les looks de la rentrée.
谢谢Vogue杂志的邀请,解读秋季穿搭是一件很愉快的事。
[美丽那点事儿]
Et c'est ça qu'on va essayer de décrypter, les gars.
我们要尝试破译这个,伙计们。
[美丽那点事儿]
Fascine un objet dressé là, à Paris, à deux pas le Conseil d’Etat, ce palais en vis-à-vis du Louvre, où l'on décrypte les modifier les lois qui régissent la République Française.
这令人着迷的竖立在那的物体,在巴黎,距国务委员会仅几步之遥,在这座面向卢浮宫的宫殿里,在那里人们破译了这部决定了法兰西共和国的法典。
[精彩视频短片合集]
Alors n'hésitez pas à nous les faire partager, à nous les faire découvrir dans les commentaires de la vidéo, comme ça on essayera de décrypter ensemble de psychopathe qui se cache derrière l'instit de votre marmot.
所以,不要犹豫,和我们大家一起分享,在视频下方进行评论,我们会在评论中看到。这样我们就能一起努力辨认出藏在你们孩子身后的那些精神病患者。
[精彩视频短片合集]
On s'occupe de décrypter et de faire découvrir la culture provençale : la langue, le territoire, la gastronomie, puisqu'il y a des plats typiques provençaux.
语言,领土,美食,因为有很多经典的普罗旺斯菜肴。
[French mornings with Elisa]
Ali Laïdi, expert des questions d'intelligence économique au sein de l'Institut de relations internationales et stratégiques (IRIS), décrypte les possibles implications diplomatiques de cette affaire.
国际关系和战略学院内部的经济情报问题专家阿里·拉易迪对此次事件可能产生的外交影响进行了解析。
Pas pour se protéger du spam, mais pour en exploiter les résultats et identifier ainsi les mots que les programmes de reconnaissance de caractères n’arrivent pas à décrypter.
并非是为了防止垃圾程序,而是为了获得和验证那些识别程序不能够破译辨别的词汇。
Tous les modules ne sont pas décryptés dans cette version du PSAR mais cela est déjà un bon début.
这个版本不是为每个人,但只向开发商谁想要获得关于模块PSPgo的各种信息。
Tu es d’un naturel sensible, douée pour le mystère, le secret, et tu sais très bien décrypter ce qui se cache derrière les apparences.
你的敏感来自于本能,对神秘,秘密异常敏锐,你能看透他人外表之外潜藏的世界。
Jean-Luc Sauron, professeur de droit de l'Union européenne à l'université Paris-Dauphine, décrypte les tenants et les aboutissants de cette proposition de révision du traité de Lisbonne.
让.卢克索宏,巴黎第九大学(巴黎多菲纳)欧盟法教授,将为我们解读里斯本条约修订的来龙去脉。
Pour lutter contre ce gaspillage, l’Ademe conseille notamment d’apprendre à décrypter les dates de péremption.
为了反对并制止这种浪费,法国环境与能源控制署(L’Agence de l'environnement et de la maîtrise de l'énergie)尤其建议学会辩读保质期。
Les NP semblent agir sur le système endocrinien sans que le mécanisme d'action et ses conséquences sur la fertilité ou la croissance des tumeurs n'ait été décrypté.
壬基苯酚似乎在内分泌系统中起反应,除非它的作用机制和它对生殖和肿瘤的扩大产生的后果被科学家破译。
L'entité adjudicatrice doit également faire en sorte que “les offres ne puissent être décryptées avant l'expiration du délai de soumission”.
采购实体还必须确保“在提交投标书截止期限以前不得对投标书解密”。
Deuxièmement, l'intégrité: le système doit empêcher la lecture ou la modification du contenu des offres soumises avant la date prévue pour leur ouverture (par exemple, en utilisant des techniques de cryptage, en verrouillant les offres, en s'assurant que ces dernières ne pourront être décryptées avant l'heure d'ouverture prévue ou que seules les personnes autorisées pourront fixer ou modifier l'heure d'ouverture, ou peut-être en ayant recours à deux personnes autorisées).
第二,完整性:系统应当在规定的开标时间之前防止阅读或改动所提交的投标书的内容(例如通过利用加密技术封闭所有投标书,确保投标书在规定的开标时间之前无法解密,确保只有得到授权的人员(或许需要两名得到授权的人员)才能够设定或改变开标时间)。