词序
更多
查询
词典释义:
dédommager
时间: 2023-08-24 19:49:53
专八
[dedɔmaʒe]

赔偿,补偿

词典释义

v. t.

dédommager une maison commerciale de ses pertes 赔商行损失

[转]补, 报
La réussite l'a dédommagé de ses efforts. 这一成了他所付出的一番努力。
Comment pourrai-je jamais vous ~? 我将来怎么报答你呢?



se dédommager v. pr.
获得赔; 获得补
se dédommager de ses pertes 获得损失赔

常见用法
je vous dédommagerai de vos efforts我将酬谢您的努力

近义、反义、派生词
近义词:
indemniser,  compenser,  payer,  désintéresser,  se rattraper de

se dédommager: se rattraper,  rattraper,  

联想词
indemniser ,补; dédommagement ; rembourser 还,清; payer 支付,缴纳; compenser ,赔,弥补; racheter 再买回来; contraindre 强制,强迫,迫使; pardonner 原谅,饶恕,宽恕; restituer 交还,归还; épargner 积蓄,积攒; réparer 修理,修复;
当代法汉科技词典

dédommager (se) vp vt获得赔; 赔

dédommager (se) la maison de commerce de ses pertes 商行损失赔

dédommager (se) par équivalent 等价赔

se dédommager des pertes 损失获得赔

短语搭配

Comment pourrai-je jamais vous dédommager?我将来怎么报答您呢?

La réussite l'a dédommagé de ses efforts.这一成功报偿了他所付出的一番努力。

dédommager par équivalent等价赔偿

dédommager par équivalent, e等价赔偿

se dédommager des pertes损失获得赔偿

dédommager (se) par équivalent等价赔偿

se dédommager de ses pertes获得损失赔偿

se dédommager d'une perte损失获得赔偿

dédommager une société de ses pertes赔偿一家公司的损失

je vous dédommagerai de vos efforts我将酬谢您的努力

原声例句

Vous devez vous présenter à l’aéroport une heure avant le départ. Nous n’avons plus de place en classe économique. Mais pour vous dédommager, nous vous offrons une place en classe affaires pour le même prix.

您必须在出发前一小时到达机场。经济舱已经没有座位了。但是为了补偿您,我们以同样的价格给您提供商务舱座位。

[商务法语教程]

Vous le dédommagerez par quelques écus, et d’ailleurs il est savant et trouvera facilement à se placer, par exemple chez M. Valenod ou chez le sous-préfet de Maugiron qui ont des enfants.

给他几个埃居赔偿损失,再说他有学问,找地方很容易,例如到瓦勒诺先生或德·莫吉隆专区区长家里,他们都有孩子。

[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]

Comme il restait encore assez de temps à Franz pour rejoindre son compagnon, et qu’il n’avait plus à s’inquiéter de son logement à Rome, il accepta cette proposition de se dédommager de sa première chasse.

弗兰兹觉得和他同伴会聚的日子还早,而且在罗马的寓所也没什么别的麻烦,所以他就接受了这个建议。

[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]

Oh ! dit Valentine tristement, faites-moi connaître cet homme, Maximilien, que je sache de lui si je serai assez aimée pour me dédommager de tout ce que j’ai souffert.

“啊!”瓦朗蒂娜带着一种忧伤的口气说,“让我见见这个人好吗,马西米兰,他大概可以告诉我到底能不能获得我所需要的爱,来补偿我经受的那么多痛苦。”

[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]

Quel sacrifice égal pourriez-vous lui faire, vous? quand la satiété serait venue, quand vous n’en voudriez plus enfin, que feriez-vous pour la dédommager de ce que vous lui auriez fait perdre! Rien.

您能为她作出同样的牺牲吗?您?当您感到厌烦了,当您不再需要她的时候,您怎样来赔偿她为您蒙受的损失呢?什么也没有!

[茶花女 La Dame aux Camélias]

Je me dédommageai facilement de ce retard par d’intéressantes études.

我很容易地通过一些有趣的研究来弥补这次迟误的遗憾。

[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]

Et là, mégasurprise, les résultats ont montré que les enfants du groupe 2 étaient en grande souffrance psychologique et même que certains n’arrivaient plus à parler du tout, à tel point que des années plus tards ils furent dédommagés par la justice.

然后,令人吃惊的是,结果显示,第二组的儿童处于巨大的心理痛苦之中,有些甚至完全不能说话,以至于多年后他们得到了法院的赔偿

[Topito]

S’il n’avait pas encore la finesse des aperçus, il s’en dédommageait, comme on va voir, par l’énergie des paroles.

虽然他还没有精细的眼光,但是他有有力的言辞,人们就会看到,足以弥补这个缺点。

[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]

En traversant la rue du Parc-Royal il sentit le besoin de se dédommager du chausson de pommes impossible, et il se donna l’immense volupté de déchirer en plein jour les affiches de spectacle.

在穿过御花园街时,他感到需要补偿一下那个无法得到的苹果饺,便怀着无比欢畅的心情,趁着天色还亮,把那些剧场的海报一张张撕了个痛快。

[悲惨世界 Les Misérables 第四部]

Notre client a dit depuis le début qu'il allait dédommager les victimes de ce qu'il avait fait.

- 我们的客户从一开始就说,他会赔偿受害者的所作所为。

[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]

例句库

Adieu,mon cher ami ;t’en dirais beaucoup davandage si j’avais l’esprit tranquille présentement ;mais,la prochaine fois, je me dédommagerai pour aujourd’hui.

再见,亲爱的;倘若我现在情绪平静些,就能对你更多说些;但,下一次,我为今天做出补偿

Une fois là-bas, mon oncle Jules s'établit marchand de je ne sais quoi, et il écrivit qu'il gagnait un peu d'argent et qu'il espérait pouvoir dédommager mon père du tort qu'il lui avait fait.

一到那地方,于勒叔就做了商人,不过什么行业,我们却不知道,并且他不久曾经写信回来,说自己赚了点儿钱,希望能够补偿他从前替我父亲造成的损失。

Comment pourrai-je jamais vous dédommager?

我将来怎么报答您呢?

C’est une sale affaire ! répondit l’autre. Mais comme vous dites, l’argent nous dédommagera largement de notre carrière.

这是笔肮脏的交易!另一个人回答他道.但是就像你们所说的,这些钱足以补偿事业上的缺失了.

L'intervenante a fait observer qu'il fallait prendre des mesures pour dédommager les pays africains pour la fuite des compétences, phénomène par lequel une bonne partie du personnel médical formé quitte son pays pour servir les populations riches des pays développés.

她指出,必须采取行动,补偿非洲国家的人材外流,这种现象使这么多经过培训的医务人员离开本国,去为发达国家的富人服务。

L'avis consultatif de la Cour a arrêté que les colonies de peuplement israéliennes représentaient une violation du droit international humanitaire, qu'il n'existait pas de base légale pour la construction de ce mur, qu'Israël devait démanteler les tronçons du mur déjà construits et arrêter la construction du reste du mur, rétrocéder les terres confisquées à leurs anciens propriétaires et dédommager ceux auxquels la construction du mur avait porté préjudice.

国际法院的咨询意见认定,以色列定居点违反了国际人道主义法,修建隔离墙没有任何法律基础,以色列必须拆毁隔离墙已经造好的部分,并停止进一步修建行动,应当将征用的土地归还原主,并向因修建隔离墙而受到损害的人作出赔偿。

Israël a ensuite établi des méthodes en vue de remédier aux difficultés éventuelles liées à la construction de la clôture, tant au niveau pratique - comme les 70 points de passage ouverts dans la clôture pour les agriculteurs - qu'au niveau juridique, en permettant aux propriétaires terriens touchés de présenter des objections au tracé proposé et de se faire dédommager à partir d'un fonds permanent spécial mis en place à cette fin.

以色列还进一步设法解决因建造安全墙可能带来的困难,包括具体措施,如在安全墙上开通70多个农用门;以及在法律上,让受影响的土地拥有者有提出反对拟订路线和要求通过一个特别为此目的设立的专门基金获得补偿的可能性。

La Cour a décidé que la construction de ce mur contrevenait aux principes du droit international et qu'Israël avait l'obligation de mettre un terme à ces violations du droit international et de dédommager les Palestiniens des préjudices occasionnés par la construction de ce mur.

法院认定,修建隔离墙违反了国际法,以色列有义务停止这些违反国际法的行为,并赔偿因修建隔离墙而给巴勒斯坦人造成的损失。

L'intervenant demande à Israël de cesser toute activité concernant les colonies de peuplement dans les territoires occupés, d'arrêter la construction du mur de séparation, de rendre les propriétés confisquées et de dédommager les préjudices subis.

因此,他呼吁以色列全面停止在被占领土建立定居点的活动,停止修建隔离墙,归还没收的财产,并对所造成的损坏进行赔偿。

L'Assemblée y invite en outre l'OMI à mettre en place une réglementation qui permette à tout État victime de dommages de pollution provoqués par un navire de demander réparation à l'État dont le navire bat son pavillon, lorsqu'il est établi que les dommages sont liés à l'absence d'exercice, par l'État du pavillon, d'un contrôle approprié sur le navire considéré; et à réformer le Fonds d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures (FIPOL), de manière à ce que les victimes de catastrophes maritimes puissent être rapidement dédommagées, d'une manière satisfaisante.

该决议邀请成员国建立或发展海岸警卫队伍,负责海上安全和港口保安以及海洋环境的保护;发展监控排放油污和冲洗压载舱行为的办法;规定有效、相称和劝阻性的刑罚,以惩治任何海上污染行为的责任人,包括可以对故意造成污染的人判处徒刑;成为《国际海上运输有害有毒物质损害责任和赔偿公约》和欧洲委员会的《通过刑法保护环境公约》的缔约方;制定海事组织条例,允许船舶污染受害国在确定所受损害是船旗国没有对有关船舶行使适当监督所致的情况下,向船旗国提出赔偿要求;对国际油污赔偿基金进行改革,使海难受害人可以迅速获得满意的赔偿。

Le moyen d'obliger les sociétés privées à assumer leur responsabilité pour des préjudices majeurs, par exemple la catastrophe de Bhopal, devait également être examiné d'urgence, de sorte que les victimes puissent tôt ou tard être dédommagées.

在一些重大灾难,例如博帕尔毒气泄漏事故中,要求私营公司承担责任的问题也需要立即引起注意,这样,受害者才能最终获得补偿。

Le Département des opérations de maintien de la paix et le Bureau de la gestion des ressources humaines ont convenu, sur proposition du Bureau de contrôle des services internes, qu'un moyen constructif de résoudre la question consistait à entreprendre l'examen d'ensemble proposé auparavant par le Comité spécial des opérations de maintien de la paix et d'envisager d'établir une structure à deux volets de l'indemnité de subsistance, l'un correspondant à la subsistance (nourriture et logement), l'autre visant à dédommager le personnel en fonction des conditions de vie difficiles dans certains lieux d'affectation.

维持和平行动部和人力资源管理厅都赞同的一件由监督厅提议的关于特派任务生活津贴率的可行的解决办法是,进行维持和平行动特别委员会早先所要求的全面审查,以及考虑确立一种由两个组成部分构成的特别任务生活津贴结构,一个部分涵盖食物与住房,另一个则用于补偿维持和平工作地点生活上的艰苦处境。

Inutile de le dire, la construction par Israël du mur de séparation s'effectue en violation fondamentale et dans le mépris de l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice (CIJ) le 9 juillet 2004, déclarant le mur illicite et appelant Israël à le démolir et à dédommager les Palestiniens.

咨询意见认为隔离墙是非法的,要求以色列予以拆毁,并为隔离墙造成的损失向巴勒斯坦人作出赔偿。

Cette procédure porte sur la violation d'une obligation fiduciaire plutôt que sur le rétablissement des droits de capture des autochtones et vise (sous sa forme actuelle) à obtenir une déclaration en ce sens, consistant à consentir «un recours en application de l'obligation qu'a la Couronne en tant que partie défenderesse de mettre des réserves à la disposition des plaignants ou de les dédommager si cette obligation n'est pas remplie».

目前的诉讼涉及违反委托人职责的行为,而不是恢复土著采撷权的问题,并寻求(在目前形式下)相应地宣布“采取补救办法以履行被告的王国政府划定保留地,或就此造成的损害所承担的义务”。

Le Koweït demande toutefois à être dédommagé du coût d'exploitation et d'entretien de la réserve pendant 20 ans qu'il évalue à USD 16 692 699.

然而,科威特为保护地为期20年的运营和管理费进行索赔,并为此目的计算出16,692,699美元的数字。

1 L'auteur a déposé une demande d'indemnisation pour accident de travail auprès du Commissaire adjoint du Service d'assurance accidents du travail afin d'être dédommagé de blessures qu'il avait subies.

1 提交人向工人赔偿事务副专员提出了一项有关弥补其所蒙受工伤的工人补偿索赔。

L'Administration devrait indiquer ce qu'elle compte faire pour dédommager des retards apportés à leur remboursement les pays qui ont consenti des sacrifices pour aider l'Organisation à maintenir la paix et la sécurité internationales.

行政部门应说明,它计划如何处理推迟偿付这些国家的问题,以报答它们为帮助联合国维持国际和平与安全所作的牺牲。

La rémunération des services environnementaux part de l'idée que les prestataires de services environnementaux devraient être dédommagés à ce titre et que les bénéficiaires de ces services devraient les payer.

为环境服务付款依据的主张是环境服务提供者应当为此得到补偿,接受服务者应当支付它们的服务。

J'applaudis à la décision des pays membres du Groupe des Huit (G-8) de dédommager les institutions financières des frais de l'annulation de la dette, de façon à ne pas amoindrir leur capacité à octroyer des aides et des crédits aux pays à faible revenu.

我欢迎八国集团捐助国决定补偿贷款机构删除债务的费用,以便这些机构向低收入国家提供赠款和贷款的能力不会减弱。

Le Bureau des services de contrôle interne considère donc que la révision recommandée ci-dessus devrait aboutir à une structure à deux volets ou composantes de l'indemnité de subsistance (missions) : l'un correspondant au coût de l'alimentation, du logement et des faux frais, l'autre servant à dédommager le personnel de conditions de vie difficiles (isolement, stress, manque d'agrément).

因此,监督厅认为上文建议进行的审查可制订一种两个层面或两个组成部分的特派任务生活津贴结构:一部分是食品、住宿和零星费用;另一部分是对困难的生活条件(地处偏远、压力大和缺乏娱乐设施)的补偿。

法法词典

dédommager verbe transitif

  • 1. indemniser (quelqu'un) d'un préjudice

    dédommager une victime

  • 2. offrir une compensation à (quelqu'un)

    une idylle heureuse dédommageant un amoureux plusieurs fois éconduit

se dédommager verbe pronominal

  • 1. trouver une contrepartie

    se dédommager en récupérant ses affaires

相关推荐

poulain n.m. 1. (不满30个月的)马,马驹子;马的毛皮 2. 培养的新手 3. poulain (de chargement) (搬桶用的)梯形滑道 4. poulain de charge 〔船〕护舷木 5. 〔船〕(船下水前船台上的)撑柱

Cf 参考,参照

envier v. t. 羡慕; 嫉妒, [古]想望, 想获得:常见用法 法语 助 手

contrepoint n. m. 对位法, 对位法作品; 配合主题, 对位主题

dégourdir v. t. 1. 使不再麻木:2. [引]把…热一热:3. [转]使变得活跃, 使变得机灵, 使变的聪明伶俐se dégourdir v. pr. 1. 使自己活动一:2. 变得活跃, 变得机灵, 变得聪明伶俐常见用法

fugacité n.f. 1. 〈书〉短暂,转即逝 2. 逸性,逸变

poivré poivré, ea.1. 加, 用调味;味 2. 〈转义〉辣;放肆, 淫秽

accompagnement n.m.1. 陪同, 伴随;陪同人员, 随从人员2. 〈转义〉伴随物;附属物 3. 【烹饪】配菜 4. 【音乐】伴奏, 伴奏部分 5. 【军事】 6. (重病人或长期卧床病人的)陪护;陪伴常见用法

centupler v. t.乘以一, 使增加到倍:

collé collé (être) adj. 考试不及格 point collé 胶合接头