Jusqu’au soir, on mangea. Quand on était trop fatigué d’être assis, on allait se promener dans les cours ou jouer une partie de bouchon dans la grange, puis on revenait à table.
大家一直吃到天黑。坐得太累了,就到院子里去走动走动,或者去仓库玩瓶塞的游戏,看谁能把瓶塞上的钱打下来,然后又重新入座。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Ces bruits viennent de la grange de M. Lavigne.
这些噪音从Lavigne先生的谷仓中传出来。
[新无国界第一册]
Il regarde par la fenêtre de la grange.
他透过谷仓的窗户看过去。
[新无国界第一册]
La bergerie était longue, la grange était haute, à murs lisses comme la main.
羊圈长长的,仓库高高的,墙壁和人的手一样光滑。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Il aimait la grange et les écuries ; il aimait le père Rouault, qui lui tapait dans la main en l’appelant son sauveur .
他喜欢仓库和马厩,他喜欢卢奥老爹拍着他的手,叫他做救命恩人。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Paul montait dans la grange, attrapait des oiseaux, faisait des ricochets sur la mare, ou tapait avec un bâton les grosses futailles qui résonnaient comme des tambours.
保尔爬上仓房,捉小鸟,在池边打水漂,或者拿手杖敲大桶,像鼓一样响。
[一颗简单的心 Un cœur simple]
Si tu viens dans mon village, tu reconnaîtras facilement la grange de ma famille.
如果你来到我的村子,你会很容易认出我家的谷仓。
[Vraiment Top]
Dans l'immense grange de l'univers, le fléau implacable battra le blé humain jusqu'à ce que la paille soit séparée du grain.
在世界上这座巨大的粮仓里,毫不留情的灾害将击打人类的麦子,直至麦粒脱离麦秸。
[鼠疫 La Peste]
Près de la maison était une grange au toit de chaume remplie de foin.
附近有一个大干草堆,在草堆和屋子中间有一个平顶的小茅屋。
[小克劳斯和大克劳斯]
Il rampa dans la grange, où il se coucha. Il se retourna plusieurs fois pour bien dormir.
小克劳斯爬到茅屋顶上,在那上面躺下,翻了个身,把自己舒舒服服地安顿下来。
[小克劳斯和大克劳斯]
Il y a beaucoup de foins dans la grange.
谷仓里有许多干草。
La grange conserve un grand nombre de grains.
谷仓贮藏了大量谷物。
L'évadé avait trouvé refuge dans une grange.
逃犯在一个谷仓找到了藏身之地。
La vieille grange dans la mélodie de l'accordéon chanteur dans une autre époque, pour satisfaire les touristes.
旧谷仓在行吟歌手的手风琴旋律中迎接着另一个时代的游客和洗衣妇。
La Société a atterri dans la grange, a déclaré la ville de Yancheng!
本公司着落于有烤房之乡之称的盐城!
Entreprise fondée en 2000, a une variété de basse température de polymérisation étable, grange et à grande échelle à haute température ligne de production de revêtement expérience!
本公司于2000年成立,有着多种低温烤房,高温烤房和大型涂装线的生产经验!
E. Morawa, les auteurs de la communication avaient présenté toute une série de faits extrêmement compliqués se rapportant à la loi sur le zonage dans une commune située près de Salzbourg, notamment la transformation d'une grange en maison de campagne et un recours formé contre la décision de démolition d'une autre grange qui devait être transformée en remise.
他们提出了一组十分复杂的关于Salzburg附近一个市的土地规划法律的事实,包括将一个谷仓改为周未渡假屋,及一项关于反对将一个将改为工棚的谷仓拆除的命令的上诉。
La Commission de reconstruction procède maintenant à une évaluation des bâtiments secondaires (tels que les hangars, les ateliers et les granges) et examinera la question de savoir si ces structures doivent être prises en compte dans les efforts de reconstruction à ce stade.
重建委员会如今正在考虑次要建筑物(例如车棚、厂房和粮仓)的问题,考虑现阶段是否将这些结构包括在不断进行的重建工作中。
Ratione loci, «les tribunaux connaissent des infractions commises pendant le service ou à l'occasion du service, dans les casernes, campements, forteresses, marches, colonnes, véhicules, ouvrages, magasins, granges, bureaux, dépendances, fabriques, fonderies, ateliers, parcs, arsenaux et institutions militaires, abords de bateaux, embarcations, stations navales, bases aériennes, avions de la force aérienne et autres lieux de même espèce».
至于犯罪场所,“军事法庭有权审理在部队或者在与此有关的以下场所犯下的罪案:军营、营地、要塞、车辆、建筑物、商铺、农场、办公室、外屋、车间、枪械库、仓库、火药库、军事机构、舰艇、海军基地、空军基地、飞机以及其他类似场所”。
6 Les auteurs soumettent au Comité des pièces documentaires (photos, croquis) pour montrer que, contrairement aux deux maisons familiales voisines, qui sont faites de bois et de briques, coiffées de grands toits modernes et visibles à des kilomètres de distance, du fait qu'elles se dressent sur une hauteur et ne sont dissimulées par aucune rangée d'arbres, leur grange et leur remise sont cachées derrière une rangée d'arbres et ne peuvent être aperçues qu'à partir de leur terrain.
6 提交人提交的文件(照片、草图)显示,其两家邻居家庭住房是木质和砖瓦结构,庞大过度的现代式样的房顶几英里路之外即可看见,因为邻居的住房建造在牧场的一片高坡地上,没有任何树木的遮拦,相比之下,他们的粮仓和棚屋则完全隐匿在一片树林后面,只有走近到他们的地皮上才可看见。
C'est pourquoi ni la grange ni la remise ne vont à l'encontre du but du règlement de zonage, à savoir éviter que des structures résidentielles érigées dans les zones rurales ne détériorent la beauté naturelle du paysage.
因此,不论是粮仓,还是棚屋都没有破坏区域规划条例不得在乡村地区建造住房,维护乡村优美自然风景的目的。
7 À l'appui de leur grief au titre de l'article 26, les auteurs affirment que c'est à tort que l'État partie soutient: a) que les maisons construites par les voisins des auteurs sont des résidences permanentes; b) que ces habitations ont été construites pour les enfants des fermiers; et c) que les constructions voisines ne sont pas aussi exposées à la vue que la grange des auteurs, malgré les pièces documentaires détaillées qui attestent le contraire.
7 为了证明其根据第二十六条提出的申诉,提交人说,缔约国伪称(a) 提交人邻居建造的住房是长期性的家庭住房;(b) 这些住房是为该自耕农的子女建造的;和(c) 邻居的住房不如提交人的粮仓那样在空旷地中明显地袒露,然而,详细的文件证据则表明与缔约国的说法恰恰相反。
Alors que la grange, une structure traditionnelle qui fait partie du paysage depuis le XVIIIe siècle, est pratiquement invisible, sauf pour quelqu'un qui se trouverait sur le terrain des auteurs, les autres constructions sont de taille imposante et peuvent être aperçues de loin.
这座从18世纪以来耸立在直接毗邻土地上的传统结构古粮仓基本上不在视野之内,非得进入提交人的地产才能看到,而别的建筑则是庞大和令人瞩目的住家,很远就能望见。
On notera que neuf mortiers, 175 obus de mortier et diverses munitions ont été découverts dans des caches se trouvant dans des granges et des garages situés à proximité de maisons.
住家附近的仓库和车房内还发现了秘密储藏的9架迫击炮、175枚迫击炮弹和各类弹药。
2 Les auteurs font valoir que l'exécution de l'ordre de démolition leur causerait un préjudice irréparable, car la destruction de ces granges irremplaçables, qu'ils ont restaurées, entretenues et meublées pendant plus de 30 ans ne pourrait en aucun cas être compensée par de l'argent et constituerait une violation supplémentaire de leurs droits au titre des articles 7 et 17 du Pacte.
2 提交人辩称,强制执行拆除令,将对他们造成无可弥补的损失,因为拆毁他们历经30多年来修复、恢复和装饰的这座古粮仓,不是金钱可以补偿的,继而会产生侵犯按《公约》第七条和第十七条规定他们应享有权利的行为。
Ce n'est que lorsqu'ils ont reçu l'ordre de cesser les travaux à la première grange qu'ils ont introduit une demande de dérogation.
一直到提交人被明令停止第一座粮仓建造时,他们才提出豁免申请。
Ils ont en outre détruit ou incendié les meules de foin, les machines agricoles et autres, les granges où était stockée la nourriture des animaux, les étables et tout ce qui appartenait à des Roms», notamment à l'aide d'engins explosifs.
人群还捣毁并焚烧了干草堆、农业和其它机械、动物饲养棚、马厩以及其它所有属于罗姆人的物品”,包括爆炸装置。
Quelque six maisons de Mollalar avaient été construites sur des ruines; elles avaient en général des toits en métal recyclé et des granges bâties à proximité également sur des ruines.
莫拉拉尔村有六栋房屋建在废墟上——这些房屋通常是用碎金属作屋顶,附近的粮仓也是建在废墟之上。