Le consumérisme, ce n'est pas du matérialisme, c'est plutôt la matière engloutie, sacrifiée au nom du dieu Amour, ou plutôt au nom du capital séduction.
消费主义不是物质主义。它却是那些以爱神之名,牺牲了的或生吞活剥了的一切,或者 不如说是以诱惑资本的名义。
[TEDx法语演讲精选]
Le fond, de sable gris et nu, s’étendait jusqu’à l’endroit où l’eau, comme des meules de moulin, tournait rapidement sur elle-même, engloutissant tout ce qu’elle pouvait attraper.
光溜溜的一片灰色沙底,向漩涡那儿伸去。水在这儿像一架喧闹的水车似地漩转着,把它所碰到的东西部转到水底去。
[海的女儿 La petite sirène]
Mais ceux-ci ne pouvaient comprendre les paroles des sirènes, et ils ne virent jamais les magnificences qu’elles célébraient ; car, aussitôt le navire englouti, les hommes se noyaient, et leurs cadavres seuls arrivaient au château du roi de la mer.
然而这些人却听不懂她们的歌词。他们也想不到他们会在海底看到什么美好的东西,因为如果船沉了的话,上面的人也就淹死了,他们只有作为死人才能到达海王的官殿。
[海的女儿 La petite sirène]
En 2014, chaque suisse a englouti environ 11,7 kilos de chocolat par personne !
2014年,每个瑞士人每人吞下约11.7公斤巧克力!
[精彩视频短片合集]
A ce moment, on lui a apporté des hors-d'œuvre qu'elle a engloutis à toute vitesse.
这时凉菜来了,她飞快地一扫而光。
[局外人 L'Étranger]
Une fourmi, ce n'est pas très nourrissant. Le diable cornu doit donc en engloutir un grand nombre : près de sept cent cinquante par jour.
一只蚂蚁并不是很滋养。所以diable cornu得吞下大量的蚂蚁:每天大概750只。
[动物世界]
Mais rien : la ville tout entière semblait être engloutie comme la lueur des étoiles au fond du vide immense ...
但什么都没找到,整座城市似乎被吞没了,就像星星的微弱光芒掉进了巨大的空洞底部。
[法语综合教程4]
Les bouches s'ouvraient et se fermaient sans cesse, avalaient, mastiquaient, engloutissaient férocement.
几张嘴不住地张开来又合拢去,吞着,嚼着,如狼似虎地消纳着。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Ce phénomène serait lié à la présence d'une pyramide de pierre engloutie dans les profondeurs du triangle.
这种现象将与三角区深处存在的一个沉没的石质金字塔有关。
[Jamy爷爷的科普时间]
C'est peut être l'une d'entre elles qui aurait englouti les avions et leurs équipages le 5 décembre 1945.
在1945年12月5日,可能是一场飓风吞噬了这些飞机和机组人员。
[Jamy爷爷的科普时间]
Il avait une faim de loup, il a englouti son repas en quelques minutes.
他非常饿,几分钟就吞下了他的饭。
La vie est tellement difficile que si vous n'avez pas àsurmonter les difficultés et problèmes que vous engloutir.
生活就是这样严峻,如果你不去战胜困难,困难就会吞没你。
Et chaque année, un nombrecolossal d’hectares est englouti sous les sables.
每年,巨量公顷的土地被砂粒吞没。
La machine finit alors par se dérégler, et se met àproduire sans discontinuer une tempête d'aliments menaçant d'engloutir l'hémisphère Nord.
最终,机器失去控制,并且开始毫无止境的带来一场威胁到整个北半球的食物风暴。
La catastrophe a englouti plus de 20 maisons et camions.Les routes ont été affectées.L'électricité et les télécommunications ont été coupées.
泥石流淹没了20多间房屋和卡车,道路被破坏,电力与通讯被切断。
Le déluge a englouti tout le village.
洪水吞噬了整个村庄。
Nulle raison désormais de choisir entre l'aspiration au devenir, à l'avenir, et la haine des choses nouvelles qui vont engloutir le passé.
从此,我们完全没有必要抉择到底应该渴望变化还是憧憬未来,抑或去憎恶那些将会吞没“过去”的新事物。
Tout ennemi qui oserait envahir notre pays sera englouti dans l'océan de la guerre populaire.
任何敢于入侵之敌,都必将淹没在人民战争的汪洋大海之中。
En 2007, les opérations de mobilisation des médias ont englouti près de 20 % des dépenses de l'association.
2007年, 媒体的动员活动花掉了该组织全年花费的20%。
La sculpture suréaliste sous un soleil sombre. Il fait maintenant juste trois heures et demie de l’après midi. La nuit va engloutir entièrement cette ville sans charme.
卡斯古里古怪的雕塑,在惨淡的夕阳下。时间只不过是下午三点半,黑暗却即将笼罩这座本来就土头土脸的城池。
Notre jeunesse s’empreignait sur le sable, mais demain, la tempête de sable engloutirait les traces de notre visite, cette photo serait la seule preuve.
我们用青春在这里留下足迹,明天的风沙过后,没有人知道我们曾经的造访,当然,除了这张照片的证明。
Nul doute que sans la qualité supérieure de sa coque, le Moravian, ouvert au choc, ne se f?t englouti avec les deux cent trente-sept passagers qu''il ramenait du Canada.
毫无疑问,如果不是船身质地优良,特别坚固,摩拉维安号被撞以后,一定要把它从加拿大载来的二百三十六名乘客一齐带到海底去。
Mais certaines maisons doivent renoncer à défiler, l'organisation d'une présentation et la réalisation des modèles - qui pour beaucoup ne se vendent pas - pouvant engloutir plusieurs millions d'euros.
但有些时装屋不得不放弃走秀,因为一场高级定制秀的组织加上模特的费用——作秀用的服装很多是不能出售的——往往需要几百万欧元的投资。
Les sommes colossales englouties dans la mise au point et la fabrication d'armes meurtrières pourraient être consacrées à la noble cause de l'allègement des souffrances de millions de personnes démunies.
开发和制造致命武器的巨额费用,可以转而用来为数百万生活在水深火热之中的贫困者减轻痛苦。
Au cours des quinze dernières années, les fouilles conduites dans les anciennes cités englouties de Dwarka, Somnath et Poompuhar et autour des îles Lakshadweep ont débouché sur de nouvelles découvertes.
过去十年中,在被淹没的古城遗址杜瓦尔卡、索姆纳特、Poompuhar和Lakshwadeep岛附近进行了多次定期勘查,一般都有各种不同的新发现。
Les pires violences et destructions enregistrées depuis la fin de la Seconde Guerre mondiale ont été le fait, non pas des conflits raciaux que l'on craignait de voir engloutir certains des pays africains à risque mais de la violence interraciale, comme celle, par exemple, qu'ont exercée les Hutus contre un million de Tutsis au Rwanda en 1994.
在第二次世界大战后的时期内造成最严重暴力和破坏事件的并不是那些使人担心会瓦解某些陷入危险的非洲国家的种族冲突,而是种族内部的暴力。 例如,1994年在卢旺达发生的胡图族人针对100万图西族人的暴力。
Cette catastrophe a frappé le Bangladesh avant même qu'il ait pu se redresser de deux séries d'inondations massives qui avaient englouti près de la moitié du pays il y a à peine trois mois.
这次灾害降临的时候,孟加拉国还没有从三个月前刚刚发生的两次重大洪灾中恢复过来,这两次洪灾几乎淹没了我国一半的土地。
Mon pays croit tout aussi fermement que, dans le cadre du renforcement des normes multilatérales régissant le désarmement et la réglementation des armements, les grandes puissances devraient continuer de jouer, davantage qu'elles ne le font actuellement, un rôle déterminant non seulement dans le cadre des négociations relatives à ces questions, mais surtout pour ce qui est de la réduction des sommes faramineuses englouties dans la course aux armements.
我国坚定地认为,各大国必须在加强多边裁军和军备控制规则方面作出更大的努力,在谈判中发挥决定性作用,但首先要减少它们投入军备竞赛的巨额资金。
À cela s'ajoute le lot d'autres menaces tels que la sécheresse, la famine, l'invasion acridienne, l'extrême pauvreté et le poids de la dette qui contribue à engloutir les économies de nos pays.
其它威胁包括干旱、饥荒、蝗虫灾害、极端贫穷以及使我们各国经济窒息的债务负担。
L'augmentation exponentielle des prix du pétrole, par exemple, fait payer un lourd tribut à notre croissance économique, engloutissant tous les gains enregistrés précédemment, et exposant des sociétés déjà vulnérables à des difficultés et une incertitude accrues.
例如,飞涨的油价正给经济增长带来严重危害,吞噬了我们早先取得的所有成果,使原本脆弱的社会面临更大的困难和不确定。