Ces pierres, décomposées par la chaleur, donnèrent une chaux vive, très-grasse, foisonnant beaucoup par l’extinction, aussi pure enfin que si elle eût été produite par la calcination de la craie ou du marbre.
经过加热,它们就分解成一种浓度很强的生石灰,经过沸化,生石灰的体积大大膨胀了。它们的质地非常纯粹,至少和白垩或碳酸钙烧成的一样。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Dans ce chaos foisonnant naquirent quelques étonnantes figures structurées.
所有的扰动都瞬息万变,在浩渺的混沌中,不时出现自组织的美图。
[《三体2:黑暗森林》法语版]
En comparaison le Carpaccio paraît trop détaillé, trop net et son paysage trop foisonnant.
相比之下,卡帕乔似乎太详细,太尖锐,它的景观太丰富。
[L'Art en Question]
On ne voit pas le periph (dans mon dos), mais le quartier, les bus, velos, pietons, voitures, immeubles foisonnant dans cet environnement super-urbain, a 15km du centre de Pekin.
我们观不到四环(在我的背后),但这个地区,公交汽车,自行车,行人,轿车,许多的建筑都在这个超级城市的环境里,距离北京市中心15千米。
Selon certains membres, ce dont le rapport, foisonnant d'exemples et de situations de facto et de jure (dont certains n'étant pas forcément pertinents) tirés de la pratique, manquait c'était l'analyse des exemples cités.
据一些委员认为,本报告充满取自实践的事实上和法律上的例子与情况(其中有些并不真正相关),但对所列举的例子缺乏分析。
Selon certain membres, ce dont le rapport, foisonnant d'exemples et de situations de facto et de jure (dont certains n'étant pas forcément pertinents) tirés de la pratique manquait, était l'analyse des exemples cités.
据一些委员认为,本报告充满取自实践的事实上和法律上的例子与情况(其中有些并不真正相关),但对所列举的例子缺乏分析。