Mercédès leva au ciel un regard d’une ineffable expression.
美塞苔丝带着一种难以形容的神情抬头望天。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Il entendit une voix ineffable qui devait être « sa voix » .
他听到一种形容不出的谈话声音,那一定是“她的声音”了。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Un tel jour est un mélange ineffable de rêve et de certitude.
这样的一天是梦幻和现实的混合。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Seulement, comme il avait cinquante-cinq ans et que Cosette en avait huit, tout ce qu’il aurait pu avoir d’amour dans toute sa vie se fondit en une sorte de lueur ineffable.
可是,他已经五十五岁,而珂赛特才八岁,他毕生的爱已经全部化为一点无可言喻的星光。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Je reconnais d’ailleurs que notre ineffable république athénienne — ô combien ! — pourrait honorer en cette capétienne obscurantiste le premier des préfets de police à poigne.
不过,我得承认咱们这个难以用言语形容的雅典式共和国。啊,那是十足地道的雅典式共和国,它的第一个警察头子正是这位采取愚民政策的卡佩家族的女人。
[追忆似水年华第一卷]
Il n’y avait dans Saumur personne qui ne fût persuadé que monsieur Grandet n’eût un trésor particulier, une cachette pleine de louis, et ne se donnât nuitamment les ineffables jouissances que procure la vue d’une grande masse d’or.
索漠城里个个人相信葛朗台家里有一个私库,一个堆满金路易的秘窟,说他半夜里瞧着累累的黄金,快乐得无可形容。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Puis elle tendit ses deux mains vers le ciel et tout son visage devint ineffable. Ses lèvres remuaient ; elle priait à voix basse.
于是她举起双手,指向天空,她的面容完全是无可形容的。她的嘴唇频频启合,她在低声祈祷。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Au moment où le rayon de lune vint se superposer, pour ainsi dire, à cette clarté intérieure, l’évêque endormi apparut comme dans une gloire. Cela pourtant resta doux et voilé d’un demi-jour ineffable.
正当月光射来重叠(不妨这样说)在他心光上的时候,熟睡着的主教好象是包围在一圈灵光里。那种光却是柔和的,涵容在一种无可言喻的半明半暗的光里。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Quel calme dans ce temps-là ! comme elle enviait les ineffables sentiments d’amour qu’elle tâchait, d’après des livres, de se figurer !
从前这里是多么安静!那些从书中读到的,使她想入非非、只可意会、不可言传的恋爱心情,多么令人神往呵!
[包法利夫人 Madame Bovary]
Marguerite tira ma lettre du corsage de sa robe, et me la remettant, me dit avec un sourire d’une douceur ineffable: “ Tiens, je te la rapportais. ”
玛格丽特把我给她的信从她衣服的胸口里取出来,还给了我,她带着一种难以形容的微笑对我说:“看,我把信给你带来了。”
[茶花女 La Dame aux Camélias]
Sa voix exprimait un détachement ineffable.
她的声音显得难以理解的冷淡.
Si les ténèbres de l'exploitation esclavagiste ont triomphé durant de longs siècles, les atrocités ineffables de cette aberration de l'histoire avilissent ceux qui les ont pratiquées et déshumanisent ceux qui les ont subies.
奴隶贸易阴云笼罩长达数世纪之久,这一历史歧途上难以言状的暴行使其凶手堕落,并剥夺了受害者的人性。
Nous souhaitons donc réaffirmer que nous considérons la tolérance comme la plus grande richesse de l'humanité, la véritable essence de notre nature humaine, et la faculté qui nous permet de reconnaître la valeur des caractéristiques particulières et la nature ineffable de toutes les cultures.
因此,我们重申,我们十分珍视容忍,将它看作是人类最大的财富,是我们人类本性的核心,看成是一种品德,这种品德使我们能够认识到一切文化都有其特点和用言语难以表达清楚的特性的那种价值。