Forte de son esprit de résistance à la dilution dans un monde qui va, à la soumission, aux dogmes, aux obscurantismes, au retour du nationalisme.
在一个正在走向屈服、教条、蒙昧主义和民族主义回归的世界中,它具有强烈的,抵抗和突破的精神。
[法国总统马克龙演讲]
Les deux bonnes sœurs obéirent les premières avec une docilité de saintes filles habituées à toutes les soumissions.
两个嬷嬷用那种惯于听受一切征服力的圣女式的柔顺态度首先表示了服从。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Il se promenait avec lui dans la cour, écoutant avec soumission des sottises à dormir debout.
他跟他一道在院子里散步,谦卑地聆听那些让人站着都能睡着的蠢话。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
C’est la soumission de cœur qui est tout à ses yeux.
在它看来,心灵的服从就是一切。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
La soumission, c'est féminin ou avec le S, un seul S avant " ion" pour faire " sion" comme la télévision.
服从“soumission”是阴性的,或带有S,只有一个S,“sion”比如电视télévision。
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
Nana, battue pour les vilaines choses qu’elle n’avait pas commises, traînée dans la crudité des accusations abominables de son père, montrait la soumission sournoise et furieuse des bêtes traquées.
娜娜并没有犯下让她遭此痛打的罪过,并忍受父亲不堪入耳脏话的责骂,但是她敢怒而不敢言,像一只被困的野兽一般。
[小酒店 L'Assommoir]
Cette personne, la voici, madame, dit l’officier en démasquant le passage, et en se rangeant dans l’attitude du respect et de la soumission.
“那个人,他来了,夫人,“军官一边说一边亮起通道,同时带着敬意和顺从站在一旁。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
La reine salua en signe de soumission et suivit les dames qui devaient la conduire à son cabinet.
王后行了个礼,表示遵命,然后随着侍女们进了她的休息室。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Quand Marius fut avocat, il en informa son grand-père par une lettre froide, mais pleine de soumission et de respect.
马吕斯当了律师以后,写了一封信,把这消息通知他外祖父,措词是冷冰冰的,但也全是恭顺的话。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Le spectacle de cette agonie le bouleversait à un tel point, qu’il cherchait des paroles, pour leur conseiller la soumission.
看到这痛苦的一幕,他心里异常纷乱,他甚至要找一些话来劝他们屈服。
[萌芽 Germinal]
On évoque plusieurs raisons, et j'en vois plusieurs, comme la recherched'une honorabilité, une bonne conduite, l'affichage de sa soumission pourattirer les hommes, etc.
人们会提到多种原因,我也看到几种。例如,她们想有好的名誉,想显得举止正派,想表明她们对男人的服从以吸引他们,等等。
Cette assurance doit être souscrite pour un montant au moins égal au montant stipulé dans l'Annexe à la Soumission.
这一保险金最低限额在投标书附录中规定。
La présente garantie entrera en vigueur et prendra effet dès la date limite de soumission des offres.
本保函自投标最终期限起开始生效。
Dès que l'huissier avait touché quelqu'un de sa " verge ", celui-ci lui devait obéissance et soumission.
执达官用“权杖”一触碰某人,被碰到的人就应当服从和顺从他。
À la date de soumission du présent rapport, l'ONUDC n'était pas encore en mesure de déterminer avec précision le montant à rembourser aux titre des services (liste de prix universelle), mais une provision correspondant à 3 % du montant estimatif des dépenses au niveau local a été inscrite au budget.
在提交本报告时,毒品和犯罪问题办事处仍无法清楚地确定对服务的补偿水平(统一价目表),但对当地雇用人员的估计支出安排了3%的经费。
Par ailleurs, le Conseil d'administration a pris des décisions concernant la date limite de soumission des demandes d'indemnisation, conformément à l'article 41 des règles provisoires de la Commission pour la procédure relative aux réclamations.
此外,理事会已根据《索赔程序暂行规则》第41条,就接收更正申请的期限作出决定。
Elle a, en outre, fait quelques recommandations visant à rattraper le retard accumulé à la suite de la soumission tardive des rapports.
她提出一些建议,试图解决因迟交报告而造成的积压问题。
Ils ont aussi revu la procédure de soumission des propositions à leurs comités respectifs et pris des mesures pour accélérer la présentation des propositions et améliorer la qualité des dossiers sur lesquels elles s'appuient.
各办事处还修订了其程序,改进了向委员会提交案件的质量和及时性。
Il se déclare préoccupé par la soumission tardive des documents concernant ce point alors que la question des ressources humaines doit faire l'objet d'un examen complet au cours de la session.
他对有关议程项目114的文件迟交表示关注,因为人力资源问题应在本届会议上全面审查。
Mesures à prendre: Le SBI sera invité à poursuivre l'examen du projet de texte sur la soumission des deuxièmes et, le cas échéant, des troisièmes communications nationales des Parties non visées à l'annexe I de la Convention (Parties non visées à l'annexe I), qui figure dans le projet de conclusions proposé par la Présidente à sa vingt et unième session, en vue de recommander à la Conférence des Parties un projet de décision pour adoption à sa onzième session.
将请履行机构继续审议主席在第二十一届会议上提出的结论草案所载有关非《公约》附件一所列缔约方(非附件一缔约方)提交第二次及适当情况上提交第三次国家信息通报的案文草稿,以期作为建议提出一项决定草案供缔约方会议第十一届会议通过。
En ce qui concerne la sélection du personnel, l'Australie, le Canada et la Nouvelle-Zélande appuient la proposition tendant à ramener le délai de soumission des candidatures de 60 à 45 jours, mais craignent que cette mesure ne suffise pas à réduire les délais de recrutement ou à remédier à l'absence de planification des remplacements.
关于工作人员甄选问题,三国代表团支持关于把申请提交时间从60天缩短到45天的提议,但是担心这项措施不足以解决空缺长期拖延不补或没有进行继任规划的问题。
Le FEM poste des instructions pour la soumission des propositions sur son site web.
全球环境基金在其网站上公布提交提案的指南。
La volonté d'endoctrinement y est très forte : la soumission à l'État et à son idéologie est inculquée aux enfants dès leur plus jeune âge. À cela s'ajoute l'instrumentalisation des jeunes sur tous les fronts par les autorités, qui entendent légitimer et perpétuer le mode de vie politique du pays.
它实行高度的灌输教育,从小便培养儿童屈从于国家及其意识形态(主体意识形态和领袖崇拜),当局对年轻人实行普遍而且深入的制式教育,以便使其政治生活方式合法化和延续不断。
Veuillez noter que la soumission des pouvoirs avant la Conférence faciliterait considérablement le processus de vérification par le secrétariat.
敬请注意,各方如能在化管大会举行之前提交其全权证书,则将可极大便利秘书处提前对之进行处理。
Veuillez noter que la soumission d'un formulaire de préinscription ou d'inscription à la Conférence par tel ou tel représentant sera considérée comme une demande d'accréditation par l'organisation concernée.
敬请各方注意,代表们向化管大会提交预填登记表格或前往办理与会登记事宜将意味着其所在组织要求获得与会资格。
Le Président rappelle aux délégations que la date limite pour la soumission des projets de résolution au titre des points de l'ordre du jour relatifs à la décolonisation est fixée au jeudi 6 octobre, à 16 heures.
主席提醒代表团注意,提交非殖民化项目下的提案草案的截止时间是10月6日星期四下午4时。
On entend par nécessité militaire «le principe justifiant le recours aux mesures non interdites par le droit international dont l'application est indispensable pour obtenir la soumission complète de l'ennemi dans les plus brefs délais» (Field Manual 27-10, par. 3).
军事必要性原则的定义是:“采取的措施为国际法所不加禁止而且为尽快使敌人彻底屈服所不可或缺的原则。”
Au paragraphe 241, le Comité a recommandé que le FNUAP fasse respecter ses directives concernant la soumission tardive des demandes de voyage.
在第241段,委员会建议人口基金强制执行及时提交旅费申请方面的准则。
Le Comité a en outre recommandé que le siège du FNUAP surveille la soumission des rapports de réception et d'inspection et donne suite en cas de non-réception des rapports.
委员会还建议人口基金总部监督验收报告的提交情况,并对没有收到的报告采取后续行动。
Il est donc décevant qu'en rédigeant le rapport, on n'ait une nouvelle fois pas tenu compte des observations formulées par Israël, ce qui s'explique non pas par la date de leur soumission, mais par la politique cohérente de l'Office.
关于近东救济工程处的报告,以色列作为一个忠实尊重人的尊严和协助近东救济工程处进行人道主义活动的国家,特别注意研究它所作的报告,以便了解这个组织的工作,吸取教训,改善同近东救济工程处的关系。