Nahel, un jeune homme de 17 ans, est tué par le tir d'un policier après un refus d'obtempérer.
纳赫尔,一名17岁的年轻人,因拒绝服从命令而被一名警察开枪打死。
[热点资讯]
Encore un refus d'obtempérer aux conséquences dramatiques.
另一个拒绝遵守的戏剧性后果。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
2 refus d'obtempérer et 2 tirs mortels en moins de 24 heures.
在不到 24 小时内 2 次拒绝遵守和 2 次致命射击。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
Les refus d'obtempérer augmentent chaque année et les policiers sont de plus en plus exposés.
拒绝遵守的情况每年都在增加,警方的暴露也越来越多。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
Les refus d'obtempérer sont de plus en plus dangereux et de plus en plus violents.
- 拒绝遵守越来越危险,越来越暴力。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
On ne parle plus de refus d'obtempérer.
我们不再谈论拒绝遵守。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
Par 2 fois ces dernières 24 heures, la police a tué lors de refus d'obtempérer à Rennes et à Nice.
在过去的 24 小时内,警察在雷恩和尼斯拒绝服从时已经两次杀害。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
A.-S. Lapix: Par 2 fois en moins de 24 heures, des policiers ont ouvert le feu et tué lors d'un refus d'obtempérer.
- 作为。 Lapix:在不到 24 小时内两次,警察在拒绝服从时开枪打死。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
Les refus d'obtempérer sont-ils de plus en plus fréquents?
拒绝遵守是否越来越频繁?
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
Le procureur a retenu le refus d'obtempérer.
- 检察官接受拒绝遵守。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
Dans la majorité des cas elles obtempèrent volontairement, bien conscientes qu'elles sont recrutées pour se prostituer.
在大多数情况下,她们自愿服从,完全了解自己是在应征卖淫。
Si Israël obtempérait, d'autres États pourraient être incités à suivre son exemple; dans le cas contraire, ils pourraient vouloir l'imiter et agir en toute impunité.
如果以色列这样做,可能会促使其他国家仿效它;反之,其他国家也可能仿效它并不受惩罚地行事。
Les soldats de la MUAS n'ayant pas obtempéré, deux soldats de l'ALS (Minawi) avaient ouvert le feu sur eux.
当非盟特派团的士兵没有停车时,苏丹解放军/米尼米纳维派的两名士兵向非盟特派团士兵开火。
Les articles 21 et 26 qualifient de délit le fait pour une personne, qu'elle soit responsable ou agent, de contrevenir ou de ne pas obtempérer à un arrêté du Ministre concernant une pratique commerciale restrictive ou une concentration illégitime de pouvoir économique.
该法第21和第26条对任何人,不管是委托人还是受委托人,凡违反或不遵守部长对限制性贸易惯例或者经济势力不法集中所发布的令状的,均定为有罪。
Il est par ailleurs souvent précisé que si le chef du village n'obtempère pas, il en sera entièrement tenu responsable et sévèrement puni.
此外,报告还指出,这种命令往往还规定,如村长不服从命令,将惟他或她是问,并将严加处罚。
Au lieu d'obtempérer, les intéressés ont refusé de se détourner du chemin qu'ils avaient choisi, faisant même part de leur intention d'intensifier leur action.
这6名雇员不仅不听从劝告,而且拒绝放弃他们选择的道路,甚至表示还要加倍努力。
Il aurait finalement été battu en raison de son refus d'obtempérer.
据说他还因拒绝这样做而受到殴打。
Les habitants n'ont pas contesté cette décision mais ils n'ont pas pu obtempérer dans le délai imparti parce qu'ils étaient très pauvres et ne pouvaient pas trouver du jour au lendemain un autre endroit où s'installer.
居民们没有辩驳市政府的决定,但由于非常贫穷和在短时间内无法找到另一住地,他们没有搬走。
Si les parents n'obtempèrent pas, les enfants recrutés sont sans cesse déplacés d'un camp à l'autre, ce qui empêche les familles de rester en contact et complique encore plus les efforts des organismes de mobilisation au niveau local en faveur de leur libération.
如果父母未能遵守这一点,被招募的儿童社会很快会被不断由一个营地转到另一个营地,阻止家人与其保持联系,使各机构在地方一级争取让其离队的努力复杂化。
La véritable raison de son licenciement est son refus d'obtempérer aux directives de la JSC, comme mentionné aux paragraphes 2.1 et 2.2 ci-dessus.
他被解雇的实际理由就是上文第2.1和2.2段所述的情况,即他未能迎合司法机关委员会领导层的意思。
L'auteur soutient que l'accusé était un ami du Président de la Cour suprême, et il a refusé d'obtempérer.
提交人声称,被告是首席法官的朋友;提交人拒绝服从命令。
Bien qu'on lui ait demandé à plusieurs reprises de coopérer, l'auteur a refusé d'obtempérer.
尽管再三要求提交人合作,但受到拒绝。
Comme il refusait, on l'a averti à trois reprises que s'il n'obtempérait pas on recourrait au gaz poivre, ce qui fut fait.
于是对他警告三次,如不遵从的话将使用OC喷雾器。
La dernière étape de ce processus consiste à veiller au respect de cet accord par les États, en définissant ce qui peut et doit être fait pour amener une partie réputée avoir violé ses obligations à obtempérer ou pour prendre les mesures qui s'imposent face au non-respect de cette partie.
这一进程的最后一步是遵守执行,即确定能够或必须采取何种措施,使被判定违反其义务的一方遵守协议或对该方不遵守行为作出回应。
Nous nous efforçons également de faire connaître le degré de gravité d'une violation et de définir les dispositions à prendre éventuellement pour amener la partie en question à obtempérer ou pour aviser d'autres moyens de répondre au problème.
我们还尽力说明违反行为的严重程度并确定可能需要采取的步骤,使违反一方能够遵守,或以其他令人满意的方式作出回应。
Ceux-ci n'accordent cette autorisation que s'ils ont acquis la conviction que le mariage envisagé est juste et nécessaire, ayant égard à des circonstances spéciales comme la stérilité, l'infirmité physique, l'inaptitude physique aux relations conjugales, le refus d'obtempérer à un ordre de restitution de droits conjugaux ou l'insanité de la ou des femme(s) actuelle(s).
而法庭只允许公正和必要的一夫多妻制,其情况为现在的妻子或妻子们不育、身体虚弱、身体不适合发生夫妻关系、故意避免恢复夫妻关系或精神错乱。
Quiconque s'abstient délibérément d'obtempérer à cet ordre peut être condamné à une peine de prison.
执意不遵守这种命令的人可以被判处一定期限的监禁。
Cette décision s'appliquait à toute la durée de sa détention et, s'il n'avait pas obtempéré, jamais il n'aurait pu quitter le pays pour rentrer au Royaume-Uni.
命令所涉时期函盖对提交人的整个拘留期,如果他不支付这笔款项,就不准许他离境前往联合王国。
Dix-huit membres de ces dernières et 12 colons ont été blessés durant l'évacuation d'un bâtiment du marché de la vieille ville après le refus des colons d'obtempérer aux ordres du Gouvernement israélien.
在定居者拒绝服从以色列政府的命令之后,在清理旧城市场中的一座建筑时,有18名以色列治安人员和12名定居者受伤。
Ces résolutions ont une résonance particulière en ce qui concerne le Moyen-Orient parce qu'elles appellent le régime iranien à coopérer avec l'AIEA et à suspendre ses activités d'enrichissement (qui lui permettent de produire des matières fissiles entrant dans la composition des armes nucléaires) et, dans le cas des deux dernières résolutions, lui imposent des sanctions pour son refus d'obtempérer.
这些决议对中东具有特别意义,因为其中规定伊朗政权与原子能机构合作,暂停其浓缩活动(有助于伊朗生产裂变材料用于制造核武器的能力),并至于后两项决议,因伊朗拒绝遵守这些规定而对其实施制裁。