Monsieur, répondit froidement Monte-Cristo, je ne présume pas que vous soyez venu me trouver pour me conter vos petites affaires de famille. Allez dire cela à M. Albert, peut-être saura-t-il que vous répondre.
“阁下,”基督山冷冷回答,“我想不到您这么早到这儿来向我叙述家庭琐事的。回去跟阿尔贝先生讲吧,他或许知道该怎么回答您。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Et vous ne me contez pas cela, Maximilien ? reprit le comte d’un ton si vif, que l’on voyait tout l’intérêt qu’il eût pris à connaître ce secret.
“你还没有把这件事讲给我听呢,马西米兰!”伯爵说,从他的口吻里可以看出他多么愿意能知道这个秘密。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Les domestiques n’avaient pas manqué de leur conter qu’on lui offrait deux cents francs de plus, pour éduquer les petits Valenod.
仆人们不会不告诉他们,有人多给他二百法郎,要他去教育那些小瓦勒诺。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Elle lui conta toute son aventure.
女孩告诉了王子自己的奇遇。
[少儿法语故事]
Le lendemain, elle se rendit chez son amie et lui conta sa détresse.
第二天,她到她这位朋友家里去了,向她谈起了自己的烦闷。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Optime, s’écria le bon prêtre, je conterai ça à Monseigneur.
“好极了,”善良的教士叫道,“我要把这讲给主教大人听。”
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Ces hommes sont des amuseurs capables de chanter, de danser, de jouer de la musique, ou encore de conter des histoires pour divertir leur auditoire.
这些人是能够唱歌,跳舞,演奏音乐,或讲故事来娱乐观众的艺人。
[Pour La Petite Histoire]
Dans la colère que lui inspira le stratagème infâme, suivant lui, employé contre Julien, il conta son histoire au marquis.
那种卑鄙的伎俩使他很生气,他认为是针对于连的,也就向侯爵讲了于连的事情。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Madame de Rênal lui conta rapidement tout ce qu’elle avait fait depuis le matin.
德·莱纳夫人匆匆跟他讲了从早晨起她做的一切。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
On contait que le général Bertrand, déguisé en charretier, y avait fait de fréquents voyages au mois de janvier, et qu’il y avait distribué des croix d’honneur à des soldats et des poignées de napoléons à des bourgeois.
据当时传说,正月间贝特朗将军曾经乔装为车夫,在那一带地方往来过多次,把许多十字勋章分给一些士兵,把大量的拿破仑③分给一些士绅。③拿破仑,金币名,值二十法郎。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Zhuang zhou, un philosophe chinois, fait le rêve qu’il est devenu papillon.Il est contant de sa vie de papillon et voltige à travers le monde.
过去庄周梦见自己变成蝴蝶,欣然自得地飞舞着的一只蝴蝶,感到多么愉快和惬意啊!
Que me contez-vous là?
你跟我胡扯些什么?
Il ne faut pas lui en conter.
他不是容易上当的人。
Ce documentaire retrace l'histoire du salariat contant ses espoirs, ses ambitions, ses doutes et ses désillusions.
这部纪录片再现了受雇阶层的历史,包括他们的希望、抱负到怀疑,最后破灭。
La femme est la personne qui peux faire les chouses normalement elle ne peux pas faire pour tu devien contant.
老婆就是在你生气时千方百计逗你高兴,为了你开心宁可做一切她本做不来的事的那个人。
M. Diallo (Guinée) : Au nom de S. E. le général Lansana Conté, Président de la République de Guinée, je voudrais avant tout exprimer la compassion du Gouvernement et du peuple guinéens au Président Bush et au peuple américain pour les énormes pertes matérielles et en vies humaines causées par l'ouragan Katrina dans les États du Sud des États-Unis.
迪亚洛先生(几内亚)(以法语发言):我首先要代表几内亚共和国总统兰萨纳·孔戴将军阁下,就“卡特里娜”飓风在美利坚合众国南部几个州造成严重物质损失和人命丧失,向布什总统和美国人民表示几内亚政府和人民的同情。
C'est ce message d'espoir que je voulais porter au nom du Président de la République de Guinée, le général Lansana Conté, qui tient à réaffirmer l'engagement de la Guinée à agir avec l'ONU en faveur d'une liberté plus grande : celle de vivre à l'abri du besoin, à l'abri de la peur et dans la dignité.
这就是我要代表几内亚共和国总统兰萨纳· 孔戴将军转达的希望信息。 他希望重申几内亚的承诺:同联合国一道努力实现大自由,以便在没有匮乏和恐惧的情况下不失尊严地生活。
Je me fais aussi l'agréable devoir de transmettre au Secrétaire général, M. Kofi Annan, la haute appréciation, les encouragements et le soutien de S. E. le général Lansana Conte, Président de la République de Guinée, pour les efforts louables qu'il ne cesse de déployer dans l'exercice de son mandat.
我也欣然转达共和国总统兰萨纳·孔戴先生对秘书长科菲·安南所做不懈而值得赞扬的工作的由衷赞赏、鼓励和支持。
Le même jour, le chef des éléments militaires des Forces nouvelles a publié un communiqué déclarant que les attaquants avaient reçu l'appui du Président Gbagbo et du Président de la Guinée, Lansana Conté, et que des mesures de sécurité supplémentaires avaient été mises en place pour protéger la population dans les secteurs dont on soupçonnait qu'ils seraient la cible d'attaques ultérieures.
同一天,新军军事部门的首脑发表一份公报,称袭击者得到巴博总统和几内亚兰萨纳·孔戴总统的支持,并表示已经采取了额外的安全措施以保护该地区将来可能遭到袭击的人员。
Les profonds échanges de vues qui ont marqué l'entretien du 28 juin à Conakry entre le Président de la République de Guinée, le général Lansana Conté, et les membres du Conseil de sécurité, sur des questions diverses et complexes, témoignent assurément aussi bien de la détermination de notre gouvernement à oeuvrer sans relâche à la restauration de la paix et de la sécurité dans le bassin du fleuve Mano, que de l'intérêt, sans cesse renouvelé, du Conseil de voir la Guinée consolider son influence pacifique et stabilisatrice dans la sous-région.
28日,几内亚共和国总统、孔戴将军以及安全理事会成员在科纳克里讨论各种复杂的问题时深入交换了意见,这显然表明了我国政府决心不懈努力,恢复马诺河流域的和平与安全,也表明了安理会孜孜不倦地关心协助几内亚巩固它在本分区的和平和稳定的影响作用。
Le 27 octobre, mon Représentant spécial s'est rendu à Conakry, en Guinée, afin de demander au Président Lasana Conté de prêter son concours pour encourager les factions libériennes à collaborer de façon constructive pour faire triompher le processus de paix.
10月27日,我的特别代表前往几内亚科纳克里,争取兰萨纳·孔戴总统帮助鼓励利比里亚各派建设性地合作,支持和平进程。
M. Kouyaté (Guinée) : Je voudrais avant tout répondre à l'agréable devoir d'adresser à vous tous, hauts représentants de vos pays respectifs, les salutations amicales de la Guinée, de son peuple et de son Président le Général Lansana Conté.
库亚特先生(几内亚)(以法语发言):首先,我要向全体成员转达几内亚、几内亚人民及其总统兰萨纳·孔戴将军的友好问候。
Le système de photos numériques - Networked Interactive Content Access - s'enrichit régulièrement de photos d'actualité prises au Siège et dans de nombreuses régions du monde et un grand nombre de photos plus anciennes déjà versées aux archives sont en cours de restauration.
目前正在通过添加在联合国总部以及在世界很多地方捕捉的最新图像和从档案中恢复大量的历史图片,丰富数码照片系统——联网互动内容查阅系统。
La Guinée sous la conduite de son Président, le général Lansana Conte, homme de paix et de dialogue, a toujours été de tous les combats pour exalter la dignité humaine, défendre la liberté, restaurer la paix et cultiver la concorde entre les peuples.
在我国总统兰萨纳·孔戴将军——一个热爱和平与对话的人——领导下,几内亚始终努力提高人的尊严,捍卫自由、恢复和平和促进各国人民间的和睦。
Le Président Konaré et le Président Obasanjo ont eu des entretiens avec le Président de la Guinée, Lansana Conté, à Abuja le 9 octobre sur la crise qui persiste aux frontières.
科纳雷总统和奥巴桑乔总统于10月9日在阿布贾会见了兰萨纳·孔戴总统,就持续的边境危机进行了讨论。
Pour sa part, consciente de ses responsabilités en tant qu'État doté d'armes nucléaires, l'Inde a déclaré qu'elle ne serait pas la première à utiliser des armes nucléaires conter des États dotés d'armes nucléaires et qu'elle continue d'être favorable au renforcement de cet engagement en concluant des arrangements sur le « non-emploi en premier » ou des négociations multilatérales sur le « non-emploi en premier » à l'échelle mondiale.
就我国而言,认识到我国作为一个核武器国家的责任,印度已声明我们绝不首先对核武器国家使用核武器,而且我们仍然愿意加强这一承诺,参加“不首先使用”的安排,或全球性“不首先使用”的多边谈判。
Lors d'une réunion convoquée le 2 septembre, le Président de la Sierra Leone, M. Ahmad Tejan Kabbah, et le Président de la Guinée, M. Lansana Conté, ont fait une déclaration dans laquelle ils ont réaffirmé que le village de Yenga appartenait à la Sierra Leone.
塞拉利昂总统艾哈迈德·泰詹·卡巴和几内亚总统兰萨纳·孔戴在9月2日举行的会议上发布了一项声明,重申延盖村属于塞拉利昂。
Je voudrais également transmettre à M. Ban Ki-moon, Secrétaire général de l'ONU, le soutien et les encouragements de S. E. le général Lansana Conté, Président de la République, et de son Premier Ministre, chef du Gouvernement, M. Lansana Kouyaté, pour les initiatives prises et les efforts déployés dans la conduite des affaires de notre Organisation.
我还要向潘基文秘书长表示,几内亚共和国总统兰萨纳·孔戴将军阁下及总理和政府首脑兰萨纳·库亚特先生支持并鼓励秘书长在指导联合国工作的过程中所采取的倡议和作出的努力。
Parmi les instruments économiques, on peut envisager l'application de taxes sur les ventes de c-pentaBDE ou de produits contant ce mélange.
经济工具可以包括对销售商用五溴二苯醚征税,或者对销售含有商用五溴二苯醚的混合物进行征税。
Dans la mesure du possible, le site Web sera accessible au moins à un niveau AA de conformité aux directives pour l'accessibilité (Web Content Accessibility Guidelines) arrêtées par le World Wide Web Consortium.
网站将根据万维网集团网站无障碍倡仪规定的《网络内容无障碍导则》,尽可能起码达到AA级无障碍达标水平。