Au moment où sans doute l’ancien tonnelier dit au banquier de lui acheter cent mille livres de rente, des Grassins laissa derechef échapper un geste d’étonnement.
大概是老箍桶匠说出要银行家买进十万法郎公债的时候吧,德 ·格拉桑又做了一个惊讶的动作。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Quatre heures s’écoulèrent ; le géant fut remplacé par un autre bandit. Danglars, qui éprouvait d’affreux tiraillements d’estomac, se leva doucement, appliqua derechef son oreille aux fentes de la porte, et reconnut la figure intelligente de son guide.
又过了四个钟头,另一个强盗来换班。腾格拉尔的胃这时痛得象有什么东西在啮咬似的,他慢慢地站起来,再把他的眼睛凑在门缝上,认出了他那个聪明的向导的脸。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Le 23. — Je fus derechef fort mal ; j'étais glacé et frissonnant et j'avais une violente migraine.
六月二十三日病又重了,冷得直发抖,接着是头痛欲裂。
[鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé]
Cette loi a été adoptée par la Chambre des représentants de Bosnie-Herzégovine le 18 mai, mais comme l'Union démocratique croate exigeait derechef une chaîne en croate en invoquant « l'intérêt national », elle a été renvoyée devant la Cour constitutionnelle pour examen.
波黑众议院虽在5月18日通过了公共广播系统法,但民共体援引`重大民族利益',坚持要求单独设置一个克语频道,因此将该法提交宪法法院复审。
Tout en soulignant derechef l'importance des objectifs de la zone comme assise de la coopération entre les deux régions, l'Argentine reste convaincue qu'il faut en actualiser la teneur.
阿根廷再次强调该区的目标不但重要,而且也是鼓励两个区域之间合作的基础;阿根廷仍然相信其内容需要更新。
Derechef, nous lançons un appel à tous les États Membres pour qu'ils traduisent dans les faits leur déclaration d'attachement à la cause du désarmement.
我们再次呼吁所有缔约方将其裁军承诺化为行动。
Il demande aux États Membres de s'engager derechef à concrétiser, en particulier en ce qui concerne les activités opérationnelles, où l'Organisation veut avoir un impact tangible, le remarquable soutien qu'ils ont apporté à l'Organisation ainsi que l'amélioration des performances de l'ONUDI.
他吁请重新下定决心尤其在本组织希望以十分具体的方式作出贡献的外地活动方面将成员国的大力支持及工发组织实绩的改进转变为具体的成果。
Le Comité spécial appelle derechef l'attention du Secrétariat sur le fait que les politiques de ce dernier qui concernent directement la participation des États Membres aux opérations de maintien de la paix n'ont pas toujours eu le bénéfice d'une transparence complète et de consultations sans exclusive.
特别委员会提请秘书处注意直接影响会员国参加维持和平行动的秘书处政策并非总是充分透明的和经过协商的。
La Mission cubaine était tenue de demander par écrit au pays hôte une autorisation pour tout déplacement de ses représentants de plus de 25 kilomètres du district du Siège, mais de son côté, la Mission des États-Unis non seulement répondait oralement mais rejetait derechef et sans raison les demandes légitimes du Gouvernement cubain.
虽然要求古巴代表团书面请求东道国准许其代表进行超出总部地区25公里的活动,但美国代表团不仅是口头做出答复,而且不说明理由,断然拒绝古巴政府的正当要求。
Le même jour, j'ai dû publier une deuxième déclaration par laquelle j'exhortais derechef toutes les parties ivoiriennes et chaque citoyen de la Côte d'Ivoire à accorder une importance primordiale à l'intérêt national, à mettre fin à tous les affrontements et à reprendre sans délai et sans conditions préalables l'application intégrale de l'Accord de Linas-Marcoussis.
同日,我不得不另外发表一项声明,再次敦促科特迪瓦所有各方和每个公民以民族利益为重,停止一切对峙,立即无条件地恢复全面执行《利纳-马库锡协定》的工作。
Nous exprimons de nouveau notre inquiétude dans ce domaine et demandons derechef la levée des mesures économiques coercitives appliquées contre les pays en développement, avec notamment l'imposition unilatérale de sanctions économiques et commerciales contraires au droit international, en particulier par le biais de nouvelles tentatives d'application extraterritoriale du droit national, en violation de la Charte des Nations Unies et des règles de l'OMC.
关于这方面,我们重申抱持的关切,并呼吁撤销继续对发展中国家采取强迫经济措施,特别是撤销通过执行单方面经济制裁和贸易制裁,这种制裁是违反国际法的,尤其是旨在对境外执行国内法的新尝试,这是违反《联合国宪章》和世贸组织规则的。
Il exprime derechef sa gratitude aux autorités cubaines de l'invitation qu'elles lui ont adressée et de leur coopération pendant toute la durée de son séjour.
他再次感谢古巴当局向他发出邀请,并在他访问期间给予合作。