Dans la Bible, Jésus, que l'on croyait mort, ressuscite de son tombeau au matin de Pâques.
在圣经中,人们相信耶稣已经死了,但他在复活节早上从坟墓中复活。
[你问我答]
Donc s'il ressuscitait là, en 2022, s'il revenait parmi nous et qu'il écrivait de nouvelles pièces, je suis sûr qu'il utiliserait le français d'aujourd'hui !
所以如果他在2022年重生的话,如果他回到我们身边,如果他创作新作品的话,我相信他会使用如今的法语!
[innerFrench]
Mais celui qui à la fin du 19ème siècle ressuscite l'esprit des jeux et lui donne une dimension internationale, c'est Pierre de Coubertin.
但是在19世纪末期复苏比赛精神,并将其规模扩张至世界,应得益于皮埃尔·德·顾拜旦。
[un jour une question 每日一问]
Le Livre des Actes des apôtres raconte que les disciples parlent soudain toutes les langues et comprennent que Jésus est vraiment ressuscité.
根据《使徒行传》的记载,门徒们突然会说所有语言,并明白耶稣真正复活了。
[中法节日介绍]
« Dieu soit loué ! nous n’avons comme tracas que la fille de cuisine qui accouche. Voilà-t-il pas que je rêvais que mon pauvre Octave était ressuscité et qu’il voulait me faire faire une promenade tous les jours ! »
“谢天谢地!除了临盆的帮厨女工吵闹以外,倒还没有别的烦心事儿。可不是吗?我梦见我的奥克达夫复活了,而且他要我天天散步!”
[追忆似水年华第一卷]
« — Celui que l’homme tue, Dieu le ressuscite ; celui que les frères chassent retrouve le Père. Priez, croyez, entrez dans la vie ! le Père est là. »
“人所杀的人,上帝使他复活;弟兄们所驱逐的人得重见天父。祈祷,信仰,到生命里去。天父就在前面。”
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Il se rappelait des histoires de catalepsie, les miracles du magnétisme ; et il se disait qu’en le voulant extrêmement, il parviendrait peut-être à la ressusciter.
他记起了感应的故事,磁力造成的奇迹;他自言自语,只要专心致志,也许可以起死回生。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Cette croyance d’un instant ressuscita en lui l’horrible doute déjà terrassé une fois au château d’If.
这种信念使他在伊夫堡一度已经被克服的可怕的怀疑又复活了。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Eh bien ! qu’est-ce ? et que se passe-t-il donc ici ? dit-il d’une voix railleuse en voyant sa prisonnière debout et Felton prêt à sortir. Cette morte est-elle donc déjà ressuscitée ?
“唔!这是怎么回事?这里到底发生什么啦?”看见他的女囚站着,费尔顿又准备出门,温特勋爵嘲讽地问道,“这个亡灵又死而复生了?
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Vous vous êtes déjà trouvée sur mon chemin, je croyais vous avoir terrassée, madame ; mais, ou je me trompai, ou l’enfer vous a ressuscitée.
您已经挡过我的去路,我也曾以为将您彻底击垮,夫人;然而,或者是我弄错,或者是地狱使您又借尸还魂了。”
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Cette bonne nouvelle l'a ressuscité.
〈转义〉这个好消息使他如获重生。
Ce médicament l'a ressuscité.
这药医好了他的病。
La nature ressuscite à chaque printemps.
每到春天,大地苏醒了。
L'hiver ressuscitait en lui le braconnier qu'il avait été autrefois.
冬天到了,他心中的念头再次产生,他过去曾经当过偷猎者.
Ne laissez jamais la pauvreté s'emparer de votre esprit au point de vous amener à oublier la joie du Christ ressuscité.
永远不让贫穷摆弄你的灵魂,以至于让你忘记耶稣复活时的喜悦。
Uruguay, ressuscité du fait que l’attaquant ghanéen Gyan a raté son penalty en envoyant le ballon sur la barre transversale.
加纳前锋吉安罚点球误打球门横梁,乌拉圭“死而复生”。
Celui dont le coeur est ressuscité par l'amour ne mourra jamais.
被爱情治愈的心灵永不凋零。
Elle ne vise pas à ressusciter les forêts vierges d'autrefois.
其目的并在于恢复过去的处女林。
Mais j'espère que, maintenant que nous avons ressuscité cet organe important du mécanisme des Nations Unies pour le désarmement, nous pourrons essayer de faire tout notre possible pour proposer des noms au Bureau.
但是,我希望,既然我们现在已经使联合国系统中的这个重要裁军机构恢复活力,我们可以尽最大努力为主席团提名人选。
Si les produits agricoles africains obtiennent des débouchés à l'exportation, il faudra un grand nombre de scientifiques pour répondre aux obligations sanitaires et phytosanitaires habituellement imposées pour ressusciter le protectionnisme agricole.
因此,一旦非洲的农业产品有了出口机会,非洲将会需要科学家来对付通常为恢复农业保护主义而实行的卫生和植物卫生方面的障碍。
Il a déclaré que le retrait des Forces de défense israéliennes de la bande de Gaza serait une occasion de ressusciter la paix si Israël coordonnait les modalités de ce retrait avec le Quatuor et avec l'Autorité palestinienne.
他表示,只要以色列同“四方”和巴勒斯坦权力机构协调以色列国防军撤离加沙的行动,这将是恢复和平的机会。
La Commission du désarmement peut encore être ressuscitée et engager un dialogue sérieux et ciblé sur les questions importantes, et la Commission peut par là même apporter de nouveau sa contribution à la paix et à la sécurité internationales - un résultat auquel nous aspirons tous sincèrement.
裁军审议委员会仍然可以恢复活力,并就重要的事项进行认真和准确的对话,从而使裁军审议委员会可以继续对国际和平与安全作出贡献——这是我们大家都真诚希望的结果。
Il est d'autant plus surprenant que l'Algérie s'obstine qu'elle n'est pas parvenue à ressusciter le second plan Baker devant la Quatrième Commission.
然而,比阿尔及利亚的固执更令人惊讶的是它最终没有向第四委员会重新提起第二个贝克计划。
À notre avis, il sera nécessaire de replacer le processus dans un cadre plus général, fixé par la Feuille de route, afin de ressusciter et concrétiser la vision de deux États vivant côte à côte, et d'instaurer une paix globale, juste et durable dans la région.
我们认为,将必须使这一进程回归路线图规定的主流,以便振兴和恢复并肩生活的两国的远景,并实现区域的全面、公正和持久和平。
Le règlement prévoyant deux États, convenu par toutes les parties, doit être rapidement ressuscité et appliqué comme premier pas vers une paix durable dans la région.
各方所商定的两国办法需要得到尽快恢复和执行,这是实现该区域持久和平的第一步。
La Conférence de Doha s'est employée à ressusciter cet intérêt envers un composant essentiel dans l'édification d'une société juste, stable et sûre.
多哈家庭问题国际会议使公众再次关注家庭,视之为创造“公正、稳定和安全的社会”的基本组成部分。
La communauté internationale s'accorde généralement à dire que le moment est bien choisi pour relancer le processus de paix et ressusciter le rêve de deux nations vivant côte à côte dans l'harmonie.
国际社会广泛认为,这是一次重新开始和平进程以及恢复两国和谐共处梦想的良好时机。
Dans cette civilisation croisée de la Méditerranée, les trésors de la fécondation croisée ont donné à l'humanité le type d'énergie créative lui garantissant la capacité de vivre, de mourir et de ressusciter.
在这个地中海交汇文明中,相互交流的财富使人类具备了所需的创造力,保障了人类的生存、死亡和再生能力。
Si le Japon persiste à vouloir que toutes les personnes enlevées retournent au Japon, la question des enlèvements ne pourra être réglée que si les morts ressuscitent et si tous les Japonais disparus réapparaissent.
如果日本继续坚持其立场,要求所有被绑架者都应当送回日本,那么这一问题的解决只有等到死者复活和失踪者重新现身才有可能。
M. BAZINAS (Secrétaire du Groupe de travail des pratiques en matière de contrats internationaux) dit que, avec une certaine appréhension, il ressuscitera une vieille idée comme solution possible.
BAZINAS先生(国际合同惯例工作组秘书)说,他不无惶恐地想重提一条可作为解决办法的老意见。