Somme toute, continua M. de Norpois en s’adressant à mon père, Vaugoubert s’est taillé là un beau succès et qui dépasse même celui qu’il avait escompté.
“总之,”德-诺布瓦先生继续对父亲说,“福古贝这次大为成功,甚至超过他自己的估计。
[追忆似水年华第二卷]
Les deux sortilèges combinés eurent enfin l'effet escompté : l'araignée s'effondra sur le côté, écrasant une haie proche, dans un enchevêtrement de pattes velues qui s'étendirent en travers du chemin.
两个咒语合起来,产生了一个咒语起不到的作用:蜘蛛倒向一旁,压垮了一片树篱,毛乎乎的长腿横七竖八地摊在地上。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Mais, si incroyable que cela puisse paraître, le sortilège n'avait pas eu l'effet escompté.
但难以置信的是,咒语没有起作用。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Novarhena était censée accueillir des entreprises innovantes, mais aucun chantier n'a pour l'instant vu le jour car il y a un imprévu: la surface constructible est en fait 2 fois plus petite qu'escompté.
Novarhena 本来应该欢迎创新型公司,但由于发生了一件无法预料的事情,建筑工地至今仍未开工:建筑面积实际上是预期的两倍。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
C'est-à-dire que finalement, on a l'effet contraire de l'effet escompté du savon.
也就是说,最后,我们得到了与肥皂预期效果相反的效果。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
En revanche, on peut fermer la porte, si les choses tournent mal, si l’on veut mettre fin à un dialogue qui ne prend pas le chemin escompté.
另一方面,如果出现问题,如果我们想结束没有走上预期道路的对话,我们可以关上大门。
[Les mots de l'actualité - 2014年合集]
Et en particulier qu’on l'a dépensé sans avoir le retour escompté : on a trop payé pour ce qu’on a acheté, trop payé pour telle chose qui valait beaucoup moins, ou alors on a acheté ce dont on n’avait pas besoin.
特别是,我们在没有预期回报的情况下花了它:我们为我们买的东西付出了太多,为价值低得多的东西付出了太多,或者我们买了我们不需要的东西。
[Les mots de l'actualité - 2015年合集]
Au Venezuela, la sortie de prison inattendue ce samedi de Leopoldo Lopez, l’une des figures de l’opposition, désormais assigné à résidence, n’a pas eu l’effet escompté par les autorités.
在委内瑞拉,本周六反对派人物之一莱奥波尔多·洛佩兹(Leopoldo Lopez)出人意料地从监狱获释,现在被软禁,并没有产生当局预期的效果。
[RFI简易法语听力 2017年7月合集]
Mais voilà, ces crédits peuvent être bien supérieurs au bénéfice escompté avec tous les effets néfastes que ça implique pour la lutte contre le réchauffement climatique.
但是现在,这些积分可能比预期的收益要高得多,这意味着对抗全球变暖的所有有害影响。
[RFI简易法语听力 2022年7月合集]
Au cours de l’année écoulée, l’extrême droite a perdu ses positions au pouvoir en Autriche et en Italie, et réalisé un moins bon résultat qu’escompté aux Européennes.
在过去的一年里,极右翼失去了在奥地利和意大利的权力地位,在欧洲选举中取得了比预期更糟糕的结果。
[Géopolitique 2020年1月合集]
Il reste à voir si les mesures prévues auront l'effet escompté pour l'éloignement des touristes étrangers adeptes des "coffee shops".
接下来要看这些举措能否能起到减少外国“咖啡店”消费者的预期作用。
L'accent mis sur l'abstinence comme moyen de lutte contre le sida, a-t-on souligné, a eu l'effet contraire à celui escompté.
强调把对付艾滋病的重点放在洁身自好上,会产生反作用。
Aucune de ces deux propositions n'a reçu l'appui escompté.
这两项提案都没有得到预期的支持。
L'obligation que le droit de la guerre impose au commandant d'opération consiste à mesurer les pertes en vies humaines, les blessures ou les destructions auxquelles on peut s'attendre par rapport à l'avantage militaire escompté.
战争法要求指挥官对预期的军事利益与预料的死伤或破坏加以衡量。
Autrement dit, même si la nécessité militaire justifie une action donnée, il se peut que celle-ci cause des souffrances inutiles, notamment des pertes en vies humaines parmi la population civile, ou que les dommages soient sans commune mesure avec l'avantage militaire escompté. En pareil cas, une telle action ne doit pas être engagée, puisque le principe de la juste proportion et les considérations humanitaires l'emportent sur la nécessité militaire.
换言之,也许出于军事必要性的考虑采取某一行动是正当合理的,但如果该行动可能会造成不必要的痛苦(包括平民死亡),或造成的损害可能与获得的军事利益完全不相称,那么就应该放弃该行动,因为相称性和人道主义考虑的重要性超过了军事必要性。
Un autre a été la crise pétrolière de la deuxième moitié des années 70 après laquelle on a escompté et planifié une augmentation exponentielle du nombre d'installations nucléaires afin de satisfaire les besoins énergétiques mondiaux.
另一个事件是20世纪70年代中后期的石油危机,那场危机引发了对快速增加核设施数量的规划和期望,以便满足全球能源需求。
Comment se fait-il que les efforts collectifs que nous déployons dans les pays sortant d'un conflit ne donnent pas toujours le résultat escompté, c'est-à-dire une paix durable?
我们在冲突后国家的集体努力为何不能始终产生我们所想要的结果:持久和平?
Par ailleurs, ces opérations doivent disposer du financement nécessaire pour parvenir au résultat escompté, à savoir une paix viable et durable.
此外,维持和平行动必须有必要的经费,以实现所期望的持久与可持续和平的结果。
15.5 Les propositions étant conformes au plan-programme biennal pour la période 2006-2007, aucun changement majeur au programme n'est escompté.
5 由于各项提案符合2006-2007两年期方案计划,因此预计不会有重大的方案修改。
L'ONUDI avait l'impression que le PNUD n'honorait pas ses obligations aussi rapidement qu'escompté, tandis que le PNUD estimait avoir rempli ses engagements.
工发组织曾认为,开发计划署虽然认为自己在履行承诺但并未如预期的那样快速履行其义务。
Néanmoins, les conditions politico-administratives et sécuritaires ne permettent pas l'aboutissement escompté des enquêtes initiées à partir de Kinshasa.
然而,由于目前的政治行政和安全状况,无法按预期完成从金沙萨发起的调查。
Si les mesures recommandées - telles que l'interdiction de voyager, le gel des avoirs personnels, l'exclusion de toutes les dispositions d'amnistie et des structures de gouvernance et la proclamation d'embargos sur les livraisons armes - peuvent être efficaces dans certaines situations, elles n'ont pas forcément l'effet escompté dans d'autres.
尽管拟议的措施,例如禁止旅行、冻结资产、不得赦免、不得进入政府机构以及实行武器禁运等,在一些局势中将是有效的,但不一定在其他局势中产生预期的结果。
D'une manière générale, les dépenses de lutte contre la pauvreté se sont accrues, avec des allocations sociales qui ont augmenté près de trois fois plus que le taux escompté de l'inflation ainsi que des pensions et des allocations familiales elles aussi substantiellement en hausse.
一般而言,增加了用于减少贫困的资金,福利费比预期的通货膨胀率增加了三倍,养老金和子女补助金数额也大幅增加。
Ce pacte - qui est le résultat escompté de la conférence - portera sur des questions clefs telles que la sécurité, la gouvernance, le développement social et économique et la lutte contre les stupéfiants.
这一条约是会议的预期成果,将涉及诸如安全、施政、经济与社会发展和禁毒努力等重要问题。
Même si le délai imparti pour conduire un débat public dans tout le pays autour du projet final est nettement moins long qu'escompté, un taux de participation important constituerait un résultat très positif.
虽然对草案完成稿的公开讨论和辩论时间表没有比最初的希望缩短多少,但尽管如此,公民投票的健康投票率仍是一个非常积极的事态发展。
Il est nécessaire de comprendre si les mesures mises en œuvre produisent l'effet escompté.
必须了解正在执行的措施是否达到预期效果。
Il n'est guère étonnant, dans ces conditions, que leur action n'ait pas le retentissement escompté.
不幸的是,这些团体的战略与具有类似目标的其他团体是相对立的。
L'enquêteur doit avoir certaines qualités qui lui permettent de conduire un interrogatoire approfondi en vue d'avoir le dessus sur la personne interrogée afin d'atteindre l'objectif escompté.
调查员必须有某种品质,使其得以进行彻底审问,以便对受侦讯人员占上风,从而实现期望的目的。
Ces chiffres ont été révisés à la baisse au fil des ans au point que nous parlons aujourd'hui d'un quart environ du chiffre escompté initialement.
近年来,这个数字被向下修正,到今天,我们所说的人数仅仅是原来目标的约四分之一。
Concernant l'organisation des travaux de la session, la Commission disposera de cinq jours ouvrables, mais il est escompté qu'elle achève ses travaux le vendredi 11 mars à 13 heures.
关于会议的工作安排,委员会有五天时间可以利用,预计于3月11日(星期五)下午1时结束工作。