Le Parisien ! il avait mis autant de coquetterie à sa toilette que s’il se fût trouvé au château de la noble dame qui voyageait en Écosse.
这巴黎人!他穿扮的花哨,仿佛在苏格兰的那位贵妇人爵府上作客。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Gervaise avait mis sous elle ses anciennes fiertés, ses coquetteries, ses besoins de sentiments, de convenances et d’égards.
从前那个骄傲、爱打扮、讲究感情、彬彬有礼、受人尊重的热尔维丝,现在已判若两人。
[小酒店 L'Assommoir]
Est-ce cette coquetterie qui lui a permis de survivre depuis l’ère glaciaire ou le fait qu’elle soit entièrement poilue ?
这种娇态是否让它自冰河时代以来赖以生存或者因为它浑身毛茸茸的事实?
[聆听自然]
Et de tels moments, où elle oubliait jusqu’à l’existence de Swann étaient plus utiles à Odette, servaient mieux à lui attacher Swann, que toute sa coquetterie.
象这样连斯万的存在都忘却的时刻对奥黛特却更有好处,这比她的全部风情更有助于把他的心系住。
[追忆似水年华第一卷]
Et par coquetterie elle embellit le sourire que cette supposition lui arrachait, en donnant à son regard bleu fixé sur le général une expression rêveuse et douce.
这当然是种假设,讲到这里,她微微一笑,她那蓝眼睛盯着将军,这时带着梦幻般温柔的表情,就使得那微笑更美更俏了。
[追忆似水年华第一卷]
Ni la coquetterie, ni l’affectation, n’avaient jamais approché de ce cœur.
什么卖弄风情呀,忸怩作态呀,这种事情从未挨近过这颗心。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Il dit publiquement que tant de coquetterie ne convenait pas à un jeune abbé.
他公开地说,一个年轻的教士不应该这样爱打扮。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Elle ne manquait point, il est vrai, de lui prodiguer toutes sortes d’attentions, depuis les recherches de table jusqu’aux coquetteries du costume et aux langueurs du regard.
的确,她对他的关怀也是无微不至,吃得讲究,穿得花哨,眼睛脉脉含情。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Je vous déclare que je compte être superbe là-dessous, et que j’ai choisi ce régiment-là par coquetterie.
我觉得前途乐观得很,我选择那个联队只是为了名誉。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Sa pose, toute naturelle pour une femme d’Orient, eût été pour une Française d’une coquetterie peut-être un peu affectée.
她的姿态在一个东方人眼里虽然显得很自然,但在一个法国女人看来,却未免风骚了一点。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Comme elle est très feminie, elle peut paraitre légère a certaines personnes et sa coquetterie risque de déplaire au début à l'homme qu'elle aimera.
她选择的男士必须聪慧,有巨大的情绪,布满豪情。由于她有女人味,对某些男人很有诱惑力,她的娇媚最初轻易给她所爱的男人带来反感。
Combattre la pluie et le froid en toute coquetterie, c'est possible grace à ce blouson ouatiné à capuche, zippé et animé d'imprimés. Bas de manches élastiqués. 2 poches biais.
抵御寒冷和风雨的最好打扮,尽在带帽小外套。印图,拉链开襟,袖口松紧带,2个斜插袋。
Misez toujours sur le confort. Avant de vous laissez emporter par la coquetterie, souvenez-vous que vous allez le porter toute la journée !
永远将舒适性放在首位。在被它们的漂亮外观吸引时,要提醒自己你要从早到晚地穿它们而不是欣赏它们。