L'électorat ouvrier est sommé de choisir entre la peste et le choléra.
支持工人斗争党的全体选民被要求在瘟疫和霍乱之间做出选择。
[2022法国总统大选]
Plus de 4000 personnes sont sommées de partir dans l'urgence.
4000多人被勒令紧急撤离。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年7月合集]
Les ravisseurs l'ont menacé de leurs armes et l'ont sommé de rentrer chez lui.
绑匪用武器威胁他,命令他回家。
[CRI法语听力 2013年11月合集]
Houellebecq est sommé de sauver la rentrée littéraire !
Houellebecq被召唤来拯救文学的返校!
[La revue de presse 2019年1月合集]
Deux d'entre elles sont même sommées par Bercy de revoir leurs ambitions au pays de V.Poutine.
其中两人甚至被贝西召唤,以审查他们在V.Putin国家的野心。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年3月合集]
Les 50 plus grands pollueurs de France sommés de réduire leurs émissions de gaz à effet de serre.
法国 50 家最大的污染企业下令减少温室气体排放。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
Sommées de s'expliquer, les autorités iraniennes parlent de fluctuations involontaires et relativisent les chiffres.
当被要求作出解释时,伊朗当局谈到了非自愿波动并将这些数字相对化。
[法国TV2台晚间电视新闻 2023年3月合集]
Hier, la Commission de Venise, l'organe consultatif du Conseil de l'Europe, a sommé Varsovie de le faire.
昨天,欧洲委员会的咨询机构威尼斯委员会呼吁华沙这样做。
[RFI简易法语听力 2016年3月合集]
Voulant descendre du car, il avait sommé le conducteur de s'arrêter en lui arrachant le volant des mains.
想下车,他命令司机停下来,把方向盘从他手里撕下来。
[RFI简易法语听力 2013年8月合集]
Sommée de produire et de diffuser des films de cinéma, la télévision va logiquement y propulser ses propres vedettes.
电视被召唤来制作和播放电影,顺理成章地将自己的明星推向那里。
[法国喜剧艺术]
Les nomades ont été sommés de verser un dédommagement.
他们命令那些游牧民支付赔偿。
Avez-vous déjà été explusé,déporté ou bien sommé de quitter un pays auparavant?
你曾经被驱逐、流放或被要求离开一个国家?
Malheureusement ces derniers ont subi des exactions et ont été sommés de regagner Kinshasa.
令人遗憾的是,这些公务人员受到勒索,被勒令返回金沙萨。
Il fut sommé nominativement de répondre.
他被指名要回答。
Le lendemain, les villageois ont été sommés d'assister au spectacle qui avait lieu dans l'école locale.
第二天,村民们被迫前往村里的小学校观看宣传节目。
Nous savons tous que les rebelles ne sont que des pions qu'on peut sommer d'obéir.
我们都知道,叛乱分子不过是俯首听命的一些卒子。
L'entreprise a été sommée de régulariser ses contrats en les rendant conformes à la réglementation en vigueur.
我们敦促企业修改合同将其适应于现行法律,但这一决定受到了企业的抵制。
Personne ne les aurait sommés de s'arrêter ni ne leur aurait déclaré qu'ils étaient en état d'arrestation.
据称没有任何人要他们站住,他们也没有被捕。
Les avocats de la chaîne nous somment de détruire le document et de citer nos sources. Une triste première entre médias.
该台律师敦促我们销毁该视频并且揭发来源。这是第一次发生在媒体间的悲剧。
Dans un cas, un défenseur qui devait témoigner aurait été menacé par son ancien officier supérieur et sommé de taire la vérité.
有一个例子是,一名维护者因为作证据称受到其前指挥官的威胁并被要求掩盖事实真相。
Menaçant d'ouvrir le feu sur les unités de la police géorgienne déployées sur place, ils les ont sommées de se retirer du village.
俄罗斯占领者威胁要对在该村的格鲁吉亚警察开火,要求他们撤出该村。
Il est naturellement primordial que les agents humanitaires ne soient pas harcelés aux postes de contrôle ou sommés de payer des prétendues taxes.
人道主义工作人员在检查站不受骚扰和不被要求缴纳所谓的税款显然是重要的。
Les pays en développement ont été sommés de conduire des réformes institutionnelles, administratives et autres, et ils ont fait des progrès dans ce sens.
发展中国家被敦促要实现结构改革和施政改革,以及其他相关领域的改革,它们已经在这方面取得进展。
Sommés de faire face à des défis de plus en plus complexes, les organismes des Nations Unies ont besoin d'un personnel efficace et compétent.
面临日益复杂的挑战,联合国各实体需要有效率的干练工作人员。
Des organisations ont été fréquemment sommées de communiquer leurs états financiers.
在许多情况中,一些组织被要求拿出他们的帐户供核查。
Elle aurait reçu plusieurs avertissements la sommant de cesser de critiquer dans ses articles les activités de certains hommes politiques qu'elle avait accusés de corruption.
据报告,他曾指控一些政客腐化,她多次被警告,要其停止对这些政客活动的批评报道。
M. Touq (Jordanie) réitère que les pouvoirs législatif et exécutif sont complètement indépendants et que le Gouvernement ne peut pas sommer le Parlement d'adopter une loi particulière.
Touq 先生(约旦)重申立法和行政部门是完全独立的,政府不能指示议会加快通过某一项特别法律。
Pourquoi les Palestiniens sont-ils sommés au surplus de faire preuve de modération face à cette situation, alors qu'on emploie contre eux les chars, les canons et l'aviation?
为什么在这种情况下,当对巴勒斯坦人使用坦克、大炮、飞机时,还呼吁他们要克制?
Cette peinture est faite au somment d'une colline pas très haute, il y a un peu de brouillard, le soleil s'étend sur les nouvelles feuilles qui sont verdures.
这张画是在一个不太高的山顶上完成的,看见远处的朦胧群山,似乎什么颜色都有,有一点点的雾,散了以后阳光透下来,近出的叶子十分葱郁。
D'ailleurs, l'Autorité palestinienne ne cesse de sommer les groupes palestiniens concernés de renoncer complètement à ces pratiques et de placer au-dessus de toute autre considération l'intérêt national palestinien.
此外,巴勒斯坦当局一再要求从事这一行为的巴勒斯坦团体完全停止这一做法,将巴勒斯坦的民族利益放在高于其他考虑的位置上。