Il me parait certain que la phrase primitive a été écrite régulièrement, puis retournée suivant une loi qu’il faut découvrir.
看起来可以肯定,首先是写下正确的话,然后根据我们尚未发现的规律重新排过的。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Alors là je vais préparer mes coeurs de canard donc je les pare.
所以现在我要处理我的鸭心,去除鸭心中不合适的部分。
[米其林主厨厨房]
La garde, elle est pas du tout prévue pour parer en fait.
防守,实际上根本不打算防备。
[硬核历史冷知识]
Ce qui est assez étonnant et contre-intuitif pour la plupart des gens qui comme moi on grandit avec des films bourrés de clichés, c'est que l'épée laténienne n'est pas conçue pour parer.
对于像我这样在充满陈词滥调的电影中长大的大多数人来说,令人惊讶和违反直觉的是,拉特尼亚剑并不是为了躲避攻击而设计的。
[硬核历史冷知识]
Dans tous les cas, et peu importe la période, on n'utilise pas, comme on le voit dans les films, le tranchant pour parer une autre lame.
无论如何,在任何时期,我们都不会像我们在电影中看到的那样用剑刃来抵御另一把剑。
[硬核历史冷知识]
Un combattant se retrouvant pris dans une mêlée, pour sauver sa vie, va potentiellement parer, mais l'épée n'est pas prévu pour cela.
一个发现自己陷入混战的战士,为了保命,可能会防守,但剑不是为此而设计的。
[硬核历史冷知识]
Le pays entier se parait de couleurs festives, des sourires de fierté s’affichaient sur tous les visages, la chanson Ma patrie et moi retentissait dans toutes les rues.
大江南北披上红色盛装,人们脸上洋溢着自豪的笑容,《我和我的祖国》在大街小巷传唱。
[中法同传 习近平主席讲话]
Cet homme, Manet a tout fait pour qu’il paraisse soumis, accessoire et inoffensif.
这个男人,马奈尽力让人感觉他在服从,是画中的配角,无足轻重。
[L'Art en Question]
Des roux en gianduja, un chocolat aux noisettes, un pare choc.
轮子是用的gianduja,一种榛子巧克力。一个保险杠。
[Food Story]
La touche finale, un pare brise en sucre, positionne et le tour est joué. Tout dans cette Bûche est comestible.
最后一步,是糖做的挡风玻璃。放好位置,就该摆出来了。这一整辆“车”都是可食用的。
[Food Story]
L’homme amnésique est incomplet et sans racines, sans héritage, il parait indispensable d’avoir une mémoire et une connaissance du passé pour avoir un avenir ou au moins un futur.
失忆的人是不完整的,如同无根的浮萍,也没有(时间的)遗产。一个人只有拥有对过去的意识和回忆才能拥有未来,或至少拥有将来。
En fait, moins qu'il n'y parait même si vous en doutez au moment de la lecture de ces lignes.
事实上,如果没有出现,即使你能想像在阅读这些行。
On la mena chez le jeune Prince, parée comme elle était: il la trouva encore plus belle que jamais, et peu de jours après, il l'épousa.
我们把她的年轻王子,打扮成她的时候,他发现甚至比以前更漂亮了,几天后他娶了她。
L'automne, la nature se pare d'une symphonie de couleurs.
秋天,大自然披上了多彩的盛装。
Le guide local nous indique un guesthouse, parait-il récent et bien, dans cet endroit très dispersé. Il l’est et le personnel est sympathique.
当地导游带我们看了一家旅舍, 很新. 在这个景点分布很广的地方, 已经不错了. 旅舍的人很热情.
L’enceinte madrilène pourra donc se parer de blanc et fêter une dernière fois ce Français qui lui a offert sa neuvième Coupe d’Europe des Clubs Champions.
整个马德里都将会谈论起他们的白衣军团,并将最后一次为这位给他们带回第九座欧洲俱乐部冠军杯奖杯的法国人喝彩!
Je veux que les patrons chinois accompagnent crescendo la hausse qui, si elle paraît moins vive à Paris qu’à Shanghai, n’en est pas moins plus solide.
我希望帮助各位中国的董事长们在巴黎的股市上将股价不断的抬高, 也许在巴黎它不会像在上海一样的强劲,但却会是更加可靠地,真实的。
Bien entendu, il faut toujours quelqu'un pour se rendre de temps en temps dans ces labyrinthes pour parer à toutes sortes d'encombrements ou pour résoudre d'éventuels problèmes.
当然,总会有人时不时的进入这些迷宫去疏通堵塞或者解决可能的问题。
Ceux qui sont pour les propos de leur président s’expliquent : il paraît évident qu’un étranger choisit la France comme la destination de résidence, c’est parce qu’il aime la France.
赞同萨尔科齐观点的法国朋友说:一个外国人选择来法国生活,显而易见是因为他喜欢法国。
Il avait eu, parait-il, une mauvaise conduite, c'est-à-dire qu'il avait mangé quelque argent, ce qui est bien le plus grand des crimes pour les familles pauvres.
他像是曾经有过一种不良的品行,这就是说他曾经吃空了一些儿银钱。
Et plus personne ne se hasarde à faire le moindre pronostic sur les pays du Golfe ou le Maghreb, même si le Maroc paraît plus apte que d'autres à gérer les indispensables réformes.
再也没有谁愿意冒险对海湾国家和马格里布国家的未来指点江山了,虽然摩洛哥似乎比其他国家更有能力控制那些必然发生的革命。
Le gouvernement indien a commencé à planifier l'importation d'urgence d'huile alimentaire pour parer aux pénuries inévitables si la sécheresse se confirmait.
印度政府为了避免干旱的来临造成的食物紧缺,已经开始拟定紧急食用油进口的计划。
Et Dieu dit :---Je veux que les eaux d'au-dessous du ciel se rassemblent en un seul endroit afin que la terre ferme paraisse.Et ce fut ainsi.
“天下的水要聚在一处,使旱地露出来。”事就这样成了。
Ah! le vieux renard, je le croyais sourd, pensa le facteur; il parait que quand il fait froid il entend.
"啊!老狐狸,我还以为他耳朵聋,"脚夫想道,"看来赶上冷天他耳朵倒灵了。"
9 Dieu dit: Que les eaux qui sont au-dessous du ciel se rassemblent en un seul lieu, et que le sec paraisse.
9 神说,天下的水要聚在一处,使旱地露出来。
Il faut parer à toute éventualité.
要准备好应对各种突发情况。
J’ai été aussi étonné par l’amabilité à98 pour cent des commerçants, ce qui, parait-il n’était pas le cas auparavant.
同样让我吃惊的是,当地的商贩出奇的友好,以前没听说过呀。
Il existe de nombreuses installations hydrauliques à l’intérieur du Sichuan, dont la sécurité du barrage des Trois Gorges paraît la plus inquiétante.
四川省内的水坝电站非常多,特别是三峡大坝的安全最具隐患。
Il faut parer la viande avant de la mettre dans le bol.
煮肉之前要先剃干净。
Après avoir visité de nombreuses régions françaises, j’ai l’impression que les campagnes paraissent généralement plus propres que les villes, et les petites communes plus propres que les métropoles.
我去过法国很多地方,总体的印象是:法国乡村的洁净普遍超过城市,小城镇的洁净普遍超过大城市。