Elle lui causa un bien grand contentement en parlant ainsi, parce qu’un moment il avait eu peur qu’elle ne le méprisât, après avoir vu les machines.
她这般说法,使顾热非常高兴。起初,他怕热尔维丝看过机器后会瞧不起他了。
[小酒店 L'Assommoir]
Oui, mon garçon, des millions ! Nous marchons dessus, c’est que nous le méprisons !
“有啊!孩子,也许有几百万两。不过,我们之所以把它踩在脚底,因为我们并不看重金钱。”
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Celui-là, se dit le petit prince, tandis qu'il poursuivait plus loin son voyage, celui-là serait méprisé par tous les autres, par le roi, par le vaniteux, par le buveur, par le businessman.
小王子在他继续往前旅行的途中,自言自语地说道:“这个人一定会被其他那些人,国王呀,爱虚荣的呀,酒鬼呀,实业家呀,所瞧不起。
[小王子 Le petit prince]
Beaucoup de gens ont de la colère parce qu'ils ont du ressentiment, parce qu'ils se sont sentis à un moment donné, humiliés ou méprisés.
许多人愤怒是因为他们心怀怨恨,因为他们在某些时候感到被羞辱或被蔑视。
[2022法国总统大选]
Maintenant, on passe à un adjectif qui est souvent utilisé pour décrire Emmanuel Macron, l'adjectif «méprisant» qui vient du verbe «mépriser» .
现在我们要聊一个形容词,人们经常用这个词来描述马克龙,这个词是来自于动词“mépriser”的派生形容词“méprisant”。
[innerFrench]
Il semble aussi mépriser une partie des Français : les Français défavorisés, ceux qui appartiennent aux classes populaires.
处于弱势地位,且属于工人阶级的那些法国人。
[innerFrench]
Nous blâmons l’Église quand elle est saturée d’intrigues, nous méprisons le spirituel âpre au temporel ; mais nous honorons partout l’homme pensif.
我们谴责充满阴谋的教会,蔑视政权的教权,但是我们处处尊崇那种思考问题的人。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Et Swann, qui était simple et négligent avec une duchesse, tremblait d’être méprisé, posait, quand il était devant une femme de chambre.
斯万在一个公爵夫人面前朴朴实实,不修边幅,而在一个女佣人面前就要装腔作势,惟恐被她瞧不起。
[追忆似水年华第一卷]
Le départ de Mlle Swann qui — en m’ôtant la chance terrible de la voir apparaître dans une allée, d’être connu et méprisé par la petite fille privilégiée qui avait Bergotte pour ami et allait avec lui visiter des cathédrales
斯万小姐的远行使我失去了有幸在花径一见她的倩影的可怕的机缘。不能结识这样一位享有殊荣、与贝戈特为友、能同贝戈特一起参观各处教堂的少女,应算是有幸抑或不幸呢?
[追忆似水年华第一卷]
Méprisé de tout le monde, comme un être faible, Julien avait adoré ce vieux chirurgien-major qui un jour osa parler au maire au sujet des platanes.
于连被当作弱者受到众人的轻蔑,然而他崇拜那位敢于和市长谈论悬铃木的老外科军医。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
C'est pourquoi les vrais artistes ne méprisent rien ;ils s'obligent à comprendre au lieu de juger.
因此,真正的艺术家看重一切,他们逼迫自己去理解,而不仅仅满足当个评判。
La vieille crut qu'on la méprisait, et grommela quelques menaces entre ses dents.
老仙女认为这是对她的藐视,喃喃地抱怨和威胁了一阵。
On peut aimer l'amour et mépriser l'amant.
我们可以珍视爱情而轻视情人。
34 Alors Jacob donna à ésaü du pain et du potage de lentilles. Il mangea et but, puis se leva et s'en alla. C'est ainsi qu'ésaü méprisa le droit d'aînesse.
34 于是雅各将饼和红豆汤给了以扫,以扫吃了喝了,便起来走了。这就是以扫轻看了他长子的名分。
Syndicats interdits, esclavagismemoderne, travail des enfants : droits sociaux méprisés.
禁止工会,现代奴隶制,童工:社会权利被蔑视。
Dans un avenir proche, sans doute à l'extérieur du pays, ne permettra pas que les étrangers mépriser, chinois que nous n'avons pas de bonnes affaires.
在不久的将来一定会走出国门,在也不会让老外看不起,说我们中国没有一个好的企业。
Que mon souvenir n'empoisonne aucune des jouissances de ta vie, mais ne laisse pas ces jouissances détruire et mépriser mon souvenir.
只有我从来没有感受到你生命中的享受,但是不要留下这些享受毁掉和蔑视我的回忆。
Le résultat est qu'ils sont souvent ignorés par le patronat lorsque des licenciements se préparent et méprisés lorsque les négociations commencent.
当企业裁员时,他们经常被雇主忽视;当谈判开始时,他们被雇主鄙视。
Pour ne rien arranger, le dernier empereur de cette dynastie était sybarite.Il négligeait les affaires d’Etat, s’adonnait aux plaisirs amoureux et méprisait la souffrance du peuple.
夏朝最后一任君主贪图享乐且毫无作为,不理国事,荒淫无道且无视人民疾苦。
Israël continue de mépriser le droit et les conventions internationaux et les résolutions de l'ONU, ne tenant aucun compte des appels à la cessation des atrocités lancés par la communauté internationale, faisant preuve de violence à l'égard des civils palestiniens, détruisant l'infrastructure civile, anéantissant les moyens de subsistance des Palestiniens, emprisonnant des Palestiniens, y compris leurs élus, construisant le mur de séparation illégal et encourageant l'implantation illégale de colonies de peuplement.
以色列仍然不顾国际法、国际公约和联合国决议,无视国际社会呼吁停止针对巴勒斯坦平民的暴力、破坏民用基础设施、压制巴勒斯坦人的谋生手段、囚禁包括民选官员在内的巴勒斯坦人民、修建非法隔离墙以及鼓励非法定居点等暴行。
C'est pourquoi adopter cette Déclaration était la moindre des choses à faire pour nous fournir des instruments reconnaissant l'existence de tous nos peuples autochtones, tant méprisés pendant des siècles.
在这方面,在我们人民遭受数百年的忽视之后,本《宣言》是能够通过的起码文件,以作为我们大家承认土著民族存在的工具。
Israël, puissance occupante, continue par ailleurs de mépriser le droit international et les résolutions pertinentes des Nations Unies en poursuivant la construction du mur de séparation illégal en Cisjordanie.
占领国以色列还继续回避与它在西岸非法修建隔离墙活动有关的国际法和相关联合国决议。
Pour la première fois dans l'histoire de la Bolivie, les groupes les plus oubliés, les plus méprisés et les plus défavorisés de son histoire, nous, les peuples autochtones, assumons la direction du pays pour changer notre Bolivie bien-aimée, pour changer le paysage politique, économique, en misant sur la refondation du pays et en l'orientant vers la recherche de l'unité, tout en respectant nos différences, notre identité, et ce, pour régler ensemble les problèmes économiques et sociaux de notre pays.
在玻利维亚整个历史上最被人遗忘、鄙视、仇恨和诬蔑的群体——我们土著人民——在玻利维亚历史上第一次承担起改变我们可爱的玻利维亚国家的领导责任,引导进行政治和经济改革,改组和重建我们的国家,促使它寻求团结,尊重我们的不同之处和我们的特性,以便我们能够共同解决我们的经济和社会问题。
Pire encore, il peut mettre en lumière l'inadéquation de la culture juridique officielle d'un pays face au pluralisme culturel, et une tendance des valeurs dominantes de la société à méconnaître, mépriser ou rejeter les cultures autochtones.
更严重的是,这种情况可能表明,一国的官方法律文化不适应于处理多元文化,一个民族社会的主导价值观往往会忽略,无视和摒弃土著文化。
Il s'agit d'éliminer les anciens schémas de comportement qui tendent à mépriser le travail au foyer et la contribution que la femme y fait à la productivité de la famille, ainsi que d'encourager la modification de l'attitude des hommes afin qu'ils reconnaissent le rôle que les femmes jouent dans la famille, de même que dans la société.
这说明政府努力消除轻视妇女家务劳动的旧式行为模式,承认妇女在家庭内对家庭生产率所做的贡献,促进男子改变行为方式,承认妇女在家庭及社会中的作用。
Les femmes sont isolées et méprisées, et beaucoup doivent se résigner à mendier pour survivre.
妇女遭受排斥和污辱,许多人不得不靠乞讨为生。
Nous n'avons peut-être pas obtenu tout ce que nous visions, mais ne méprisons pas les progrès réalisés, car si ceux-ci sont traduits en actes ils peuvent faire une différence pour des populations qui ont besoin de notre appui, besoin de notre protection.
我们可能没有取得我们争取的一切成果,但是,让我们不要忽视取得的进展,因为这种进展——如果加以实施——将对需要我们支持和保护的人民大有作为。
Comment pouvons-nous attendre d'eux qu'ils deviennent des adultes tolérants s'ils apprennent à l'école à mépriser les personnes qui ont d'autres croyances et origines ethniques?
如果他们在学校里学习了蔑视其他信仰和族裔的人,我们怎能指望他们长大后容忍?
Et une fois de plus, nous avons entendu le représentant des autorités d'occupation mépriser l'opinion de la communauté internationale, malgré le fait qu'une vaste majorité des délégations a voté pour la résolution, qui a reçu 156 votes favorables.
我们再次听到占领当局代表无视国际社会的意见的发言,尽管大多数代表团对该决议投了赞成票,共有156票赞成。
Aujourd'hui, nous notons avec une grave préoccupation qu'Israël a choisi une fois encore de mépriser la volonté de la communauté internationale et de poursuivre des actions qui sont en violation avec le droit international et incompatibles avec la concrétisation de la vision d'un règlement de la crise du Moyen-Orient prévoyant deux États.
今天,我们极为关切地注意到,以色列再次选择无视国际社会的意志,并且继续采取违反国际法并且同以两国方法解决中东危机背道而驰的行动。