J’y vois les créanciers, je leur parle, j’atermoie, et tout s’arrange avec un supplément de payement que vous ajoutez aux valeurs de la liquidation, afin de rentrer dans les titres de créances.
我去找那些债权人,跟他们谈,把债券收回,把付款的期限展缓,只要在清算的总数上多付一笔钱,一切都好商量的。”
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Il n'y a plus à atermoyer, il faut agir.
再也不能拖了, 该行动了。
Considérant que le problème devrait se résoudre pacifiquement par la négociation, il invite fermement l'Iran à donner suite aux résolutions et à revenir à la table des négociations sans atermoyer davantage.
日本认为该问题应通过谈判和平解决,并强烈敦促伊朗毫不延迟地执行有关决议并返回谈判进程。
Une nouvelle occasion a ainsi été donnée à l'Érythrée d'atermoyer et de ne pas se voir reprocher l'échec des discussions de proximité d'Alger, qu'elle a volontairement et délibérément fait échouer.
这又使得厄立特里亚有机会继续推诿,并且无需为阿尔及尔近距离间接会谈的破裂受到谴责,而这次会谈是厄立特里亚蓄意地令其流产的。
Ils ne sauraient prétexter le manquement de plusieurs États à leurs objectifs de non-prolifération pour atermoyer.
若干国家未能遵守它们不扩散的目标并不能成为核武器国家进一步拖延的借口。
En fait, cela peut se faire non en atermoyant ou en évitant une question, mais en affichant la volonté politique d'y répondre.
实际上,不是通过躲避或避免问题,而是通过表现出政治意愿解决问题才能实现这一目标。
Que diront de nous les historiens si nous continuons d'atermoyer?
如果我们继续迟迟不采取行动,历史学家会说我们什么呢?
Ainsi, il a déploré la tactique du Gouvernement israélien qui consistait à prendre prétexte d'incidents violents isolés pour atermoyer la mise en oeuvre des recommandations de la Commission Mitchell, par exemple la suspension de toute création de colonies de peuplement.
在这方面,委员会感到遗憾的是,以色列政府利用孤立的暴力事件作为借口,迟迟不执行米切尔委员会关于冻结定居活动等建议。