La première chose à éviter, à mon avis, c'est de perdre du temps à faire des listes de vocabulaire qu'on essayerait de retenir de manière forcée.
在我看来,首先要避免的是浪费时间列出我们试图强行记忆的词汇表。
[Français avec Nelly]
Car elle eût cessé d’être l’un ou l’autre si elle m’avait aimé, et si elle avait été forcée d’obéir, c’eût été avec le même désespoir que j’avais les jours où je ne la voyais pas.
如果她爱我的话,她就既不会那么轻浮,也不会那么老实听话,而当她不得不听别人话的时候,那么在我见不着她的那些日子里,她心中应该同我一样地感到失望。
[追忆似水年华第一卷]
Hélas ! mon ami, dit Valentine, je suis forcée d’avouer que cette haine pour moi vient d’un sentiment presque naturel. Elle adore son fils, mon frère Édouard.
“唉!”瓦朗蒂娜说道,“我不得不承认,我后母厌恶我,起因是非常自然的,因为他太爱她自己的孩子了,就是我的弟弟爱德华。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
C’est fâcheux que vous n’entendiez pas le grec moderne ou le grec ancien, qu’Haydée parle tous deux admirablement ; la pauvre enfant va être forcée de vous parler italien, ce qui vous donnera peut-être une fausse idée d’elle.
“可惜您不懂古代或现代希腊语,这两种语言海黛都讲得非常流利。这个可怜的孩子不得不用意大利话和您交谈了,这大概会让您对她产生一种错觉。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Tu m’as conduite au centre de cette rotonde, fait faire un tour complet sur moi ; puis un second un autre encore et tu m’as forcée à tourner de plus en plus vite, jusqu’à ce que le vertige me prenne.
你带我到圆形大厅中央,让我转三百六十度的圆圈,然后第二个第三个,一个接着一个,你让我越转越快,直到我头晕为止。
[那些我们没谈过的事]
C’est sans doute une revanche des humiliations qu’elles sont souvent forcées de subir de la part de ceux qu’elles voient tous les jours.
她们不得不忍受那些每天跟她们见面的人的侮辱,这无疑是对那些侮辱的一种报复。
[茶花女 La Dame aux Camélias]
Rien que ce que les circonstances m’ont forcée à vous faire. ”
“除了环境逼得我不得不做的以外,我什么也没有做。”
[茶花女 La Dame aux Camélias]
On a vu des milliers de ces animaux défiler pendant plusieurs heures, en rangs pressés, au travers du rail-road. La locomotive est alors forcée de s’arrêter et d’attendre que la voie soit redevenue libre.
人们曾经看见过成千上万的野牛一队紧接着一队穿过铁路,往往一过就得好几个钟头,这时火车只好停下来,等野牛过完了才能继续前进。
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
C'est cette gêne initiale qui précède la conversation forcée.
这种最初的尴尬发生在强迫谈话之前。
[心理健康知识科普]
Le dîner était prêt ; il fut dévoré avec avidité par le professeur Lidenbrock, dont la diète forcée du bord avait changé l’estomac en un gouffre profond.
晚饭准备好了,叔父由于在船上被迫吃素,这次他饱餐了一顿。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Après quelques années de fragile cohabitation et des violences sporadiques, un soulèvement a lieu, en mars 1959 contre l'"occupation" et la "socialisation forcée".
在几年脆弱的共存及零星发生的暴力事件之后,1959年3月,爆发起义,反对“战略”及“强迫社会主义化”。
Si j'arrive à vivre comme je veux au lieu d'être forcée par la vie, si je suis avec le bon mec, et alors, la famille sera là.
如果我能按自己所愿自在地生活而不被生活所迫,如果同对的人在一起,那么,家就在身边,这不就是所谓的随遇而安吗?
Le redevable en défaut est soumis à la contrainte de l’exécution forcée sur les biens sur proposition du Conseil Communal de la Commune où le détenteur de gros bétal doit payer l’impôt.
根据牲畜所有者纳税所属的市县委员会的建议,可对拒绝纳税的纳税人的财产执行强制性征税。
L'amour forcée ne compte pas l'amour réelle. Pour la prochaine fois,pourtant, j'espère qu'il y aura moins de leçons à suivre et moins de larmes à couler que je ne l'expecte.
感情这码事勉强不来,不过,下一次,我希望这样的人生课程少上一节是一节。
Elle riait de facon forcée, elle ne trouvait pas la plaisanterie très drôle.
这个笑话让她笑得很勉强。
Après une escale forcée dans l’aéroport italien de Cagliari en Italie, il sera reçu à Djeddah en qualité de chef d’Etat.
在意大利卡利亚里机场迫降以后,获悉将作为国家元首在吉达获得接待。
Je suis en mode angle forcée et j'utilise les extrémités de routes pré-tracées comme repère.
我的观点,我在被迫使用道路的两端预先策划作为参考。
Tereza est forcée d?être correcte avec les autres villageoirs, sinon elle ne pourrait pas y vivre, et même avec Tomas elle est obligée de se conduire en femme aimante car elle a besoin de Tomas.
特蕾莎必须跟其他村民友好相处,不然她就不能在村子里生活下去了,即使对着托马斯,她也得装成一个深情款款的女人,因为她需要他。
Le Comité souhaite recevoir de l'État partie des renseignements plus détaillés sur le nombre des expulsions forcées et la manière dont elles sont effectuées.
委员会希望能提供关于强行驱逐的租户数量、以及采取这些行动的手段的更多详细资料。
Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas répondu d'une manière satisfaisante à ses précédentes observations finales ainsi qu'aux questions écrites et orales posées à sa délégation au sujet des expulsions forcées.
令委员会遗憾的是,对其以前的结论性意见,以及就武力驱逐向代表团提出的书面和口头问题没有做出令人满意的答复。
Il faudrait développer, aux échelons national, régional et sous-régional, les mécanismes de règlement des conflits, notamment ceux qu'engendre la concurrence pour l'accès à des ressources naturelles, afin de limiter l'impact de ces conflits sur l'environnement et de réduire autant que possible les facteurs qui entraînent des réinstallations et migrations forcées.
应该在国家区域和分区域各级制定解决冲突特别是与利用自然资源的竞争有关的冲突的机制,以便把这种冲突对环境的影响加以限制,并最大限度地减少强迫移居和迁移的推动因素。
Plusieurs de ces affaires ont également été portées à l'attention du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires, qui les examine encore.
其中有些案件已提交被强迫或非自愿失踪问题工作组,该工作组仍在审议那些案件。
Il existe également, ce qui est important, un instrument des Nations Unies qui traite plus particulièrement de la question des enlèvements et des disparitions forcées.
更重要的是,联合国还有一份文书是专门关于绑架或被强迫失踪的问题的。
Des cas de détention, de prostitution forcée et de mise sous tutelle des victimes, dont le passeport était parfois confisqué, étaient également relevés.
同时还有报告称,上述受害者的人身自由遭到限制、被强迫卖淫及蒙受包括没收护照在内的控制。
Cette question est aussi examinée dans le cadre d'un autre mécanisme spécial de l'ONU1, le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires dont le Rapporteur spécial souhaite appuyer et compléter les travaux.
另一个联合国特别程序,即强迫或非自愿失踪问题工作组也在处理这个问题,特别报告员愿意支持和补助该工作组的工作。
La Déclaration repose sur le principe que l'assimilation forcée est également inacceptable.
作为《宣言》基础的考虑是,强迫同化不能接受。
Je demande instamment au Gouvernement de mettre un terme à toutes les réinstallations forcées et aux parties, de conjuguer leurs efforts pour s'attaquer à la fois aux deux dimensions de ce problème potentiellement déstabilisant que sont la sécurité et la protection.
我敦促苏丹政府停止所有强迫迁移,并敦促各方齐心协力,解决这一潜在的影响稳定问题的安全和保护等方面的问题。
La pratique des réinstallations provoquées ou forcées de populations déplacées des camps du Darfour et de ceux des environs de Khartoum est particulièrement inquiétante.
特别令人关切的是出现了对达尔富尔和喀土穆附近的难民营的流离失所者实行诱导和强迫迁移的做法。
Contrairement aux engagements précédemment pris par le Gouverneur de l'État de Khartoum, il y a eu de nouvelles réinstallations forcées de déplacés et de squatters dans des zones de réinstallation des environs de Khartoum.
与喀土穆州州长以前作出的承诺背道而驰的是,出现了对居住在喀土穆附近的住区的境内流离失所者和擅自占地者进行强行迁移的情况。
Elle demande au Rapporteur spécial chargé d'enquêter sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires quels liens il envisage entre son propre mandat et les travaux du Groupe de travail intersessions chargé d'élaborer un projet d'instrument normatif juridiquement contraignant pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et quelles recommandations il peut adresser à ce groupe en ce qui concerne le mécanisme de suivi que prévoirait nécessairement un tel instrument.
印度向法外处决、即决处决或任意处决问题特别报告员提出的问题是,休会期间工作小组负责拟定在法律上具有强制性的标准文书草案,以便保护每一个人免于被迫失踪,特别报告员考虑如何将自己的职责与该工作小组的工作相联系,这样的文书规定要成立后续工作机制,他就这种后续工作机制能够向该小组提出什么建议。