Il faut également un ciel bien dégagé, sans voile nuageux, et sans Lune.
同时也需要晴朗的夜空,没有云层和月亮。
[科学生活]
– Est-ce qu'un quart vous semblerait une offre raisonnable ? Bien entendu, nous mettrions un nouveau bureau à votre disposition, une assistante à temps plein, et si vous le souhaitez quelques collègues pourraient être dégagés de leurs occupations et rattachés à vos travaux.
“四分之一的比例,您觉得够合理吗?当然,我们还会给您换一间新的办公室,为您聘请一位全职的助理。如果您需要的话,还可以让学院其他同事放下手头的工作,加入您的研究项目。”
[《第一日》&《第一夜》]
Pendant six semaines et dans des conditions très difficiles, à l'aide d'instruments géophysiques placés directement en surface, ils ont mesuré tout particulièrement l'énergie électromagnétique naturelle dégagée par la glace, les sédiments, l'eau douce, l'eau salée et le socle rocheux.
在六个星期的时间里,在非常困难的条件下,借助直接放置在地表上的地球物理仪器,他们主要测量了由冰、沉积物、淡水、盐水和基岩释放的,自然电磁能量。
[科技生活]
Une émotion poignante vint assombrir la joie de la barricade dégagée.
大家正在为街垒解了围而高兴,随即又因一件事而惊慌焦急。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
D’ailleurs, les panneaux s’ouvrirent en ce moment, et la lumière extérieure fit irruption à travers la vitre dégagée.
再说,这时嵌板打开了,外面的光线从没有遮挡的玻璃窗透射进来。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
J’interroge alors l’horizon pur et dégagé de toute brume.
这时候我注视着明朗无雾的地乎线。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Je détaille ses sourcils bien fournis, son front dégagé, son nez aquilin, sa lèvre supérieure proéminente et son visage allongé.
我仔细打量着他浓密的眉毛,宽阔的前额,他的鹰钩鼻,突起的上嘴唇,和他长长的脸。
[北外法语 Le français 第三册]
On essaye de parler avec les CRS, ils nous ont dégagé parce qu'ils ont peur de nous.
我们尝试和法兰西共和国保安部队对话,但是他们驱散我们因为他们害怕我们。
[2018年度最热精选]
Et la vue est dégagée, ça donne sur un parc.
视野开阔,它就朝向一个公园。
[Alter Ego+1 (A1)]
Sa garçonnière est une zone dégagée et plate où il a déjà déposé ses spermatozoïdes sur une brindille.
它的窝既空阔又平坦,而且它已经把精子留在干树枝上了。
[动物世界]
A défaut de trouver un endroit dégagé, accroupissez-vous, et protégez-vous la tête et le visage.
如果不能找到空旷处,则原地蹲下,保护头部和脸部。
C'était une charmante petite goélette de vingt tonneaux que la Tankadère, bien pincée de l'avant, très dégagée dans ses façons, très allongée dans ses lignes d'eau.
唐卡德尔号是一条很漂亮的机帆船,全重二十吨。船头很尖,样子很俐落,吃水很深,看起来很象一条竞赛用的游艇,船上铜具都闪闪发亮,连铁器也都电镀了。
Il aime bien rester sur la place dégagée.
他很喜欢呆在露天的广场上。
La lune a dégagé son disque de la masse des nuages, et caresse avec ses pâles rayons cette douce figure d'adolescent.
月亮从云中露出圆轮,苍白的光线轻抚着少年柔嫩的脸庞。
L'espace dégagé donnait une impression d'infinité.
广阔的空间给人以无垠的感觉。
Ils soulignent que la radioactivité dégagée par le radium est nettement supérieure à celle du polonium.
他们强调镭的放射性明显高于钋。
Il avait de l'oppression, cette potion lui a dégagé la poitrine.
他原先感到胸闷, 服了这个药水胸不闷了。
L'espoir proche le transport de Changha? de futur sera insousiant capable,Alors j'ai dégagé.
希望不久的将来上海的交通能畅快些,那我就解脱了.
Après des efforts inlassables pour les employés, l'entreprise a été dégagé dans le groupe de Wuhan, Xiangfan ont créé des filiales, a développé dans une certaine échelle des entreprises privées.
经过公司员工不懈的努力,群松公司已经在武汉、襄樊都成立了分公司,已发展成为一定规模的民营企业。
Il a également permis aux pays en développement d'échanger des exemples de coopération réussie avec des institutions internationales de recherche et des pays développés dans le domaine de l'utilisation des techniques spatiales et de télédétection modernes pour surveiller et évaluer la désertification a dégagé des perspectives encourageantes de coopération à l'avenir.
审评委还提供了一个平台,用于交流发展中国家与国际研究机构进行合作的成功案例,交流发达国家采用先进的空间和遥感技术进行荒漠化监测和评估的成功案例,并且显示出进一步合作的良好前景。
Si le deuxième schéma est retenu, l'UNOPS renforcera ses capacités pour pouvoir répondre à une plus forte demande de services de gestion et de services opérationnels à un moment où les montants nets moyens dégagés au titre de l'aide publique au développement augmentent et alors que le Projet Objectifs du Millénaire, la Commission de haut niveau sur l'Afrique et le récent sommet du G-8 ont souligné la nécessité de lutter contre la pauvreté, d'alléger la dette et d'investir dans les pays en développement.
按照备选方案二,项目厅将加强能力,对提供更广泛的管理和业务服务的要求作出回应,因为目前官方发展援助的平均付款净额日渐增加,而且千年项目、非洲问题高级别委员会以及最近召开的8国集团首脑会议强调必须在发展中国家开展减贫、减免债务和投资。
Constatant que le montant des contributions mises en recouvrement au titre du maintien de la paix est passé de 2 milliards 260 millions de dollars en 2003 à 4 milliards 147 millions de dollars cette année et pourrait encore augmenter si de nouvelles opérations étaient mises sur pied, la Malaisie est d'avis qu'il faudrait trouver un équilibre entre les ressources dégagées pour les opérations de maintien de la paix et celles nécessaires aux programmes et activités dont l'exécution a été demandée par l'Assemblée générale, notamment dans les domaines économique et social.
马来西亚代表团认为,在维持和平活动经费筹措与已获大会授权的特别是经济和社会领域内的方案和活动所需资源之间必须达成某种平衡。
J'en viens à l'un des faits nouveaux les plus importants qui se soit dégagé de la réforme des Nations Unies : la Commission de consolidation de la paix.
我现在谈谈联合国改革进程中出现的最重要的发展:建设和平委员会。
Les deux arbitres se prononcent pour la séparation même si aucun des conjoints n'est responsable de mauvais traitements, et le mari est dégagé une partie de ses obligations à l'égard de la femme, avec le consentement de celle-ci, si les deux arbitres sont convaincus que le différend est si profond qu'il ne peut être réglé.
两名仲裁员应裁定双方分居,即使其中一方对虐待行为不负任何责任,如果女方同意,并且仲裁员认为双方的裂痕已经根深蒂固、不可挽回,就可以部分免除男方对女方权利要求所负的义务。
En travaillant en partenariat avec les autorités nationales et locales, le but recherché est de mettre en pratique les principes de bonne gouvernance locale et de bonne gestion des dépenses publiques, de faire adopter plus largement les bonnes pratiques et enseignements dégagés ailleurs et de mobiliser les contributions des communautés locales, du secteur privé local et de la société civile, aux fins d'une fourniture plus efficace des services.
协同国家和地方当局一起工作,目的是使地方良政和公共开支管理原则得以实行;推广其他地方的良好做法和经验教训;调动地方社区、当地私营部门和民间社会的积极性,以便作出贡献,促进更有效地提供服务。
La possibilité d'atteindre des résultats notables en ayant un impact sur les objectifs du Millénaire pour le développement continuera de dépendre de la façon dont le FENU pourra travailler avec ses partenaires, en particulier le PNUD, pour appliquer avec succès les enseignements et les pratiques optimales dégagés grâce à ses politiques pilotes, afin d'influencer les politiques nationales et d'encourager l'agrandissement d'échelle nécessaire - l'augmentation des investissements productifs dans l'économie - par les acteurs publics (l'État et les donateurs) aussi bien que privés (les entreprises).
要取得实现千年发展目标的重大成果,继续有赖于资发基金同各伙伴、特别是开发计划署合作,成功地推广其政策试验项目的经验和最佳做法,以影响国家政策和促进其他公(政府和捐助者)私(商业)行为者,加大力度增加有效的、效益高的和经济性的投资。
J'ai toutefois une bonne nouvelle à annoncer : le Gouvernement a fait preuve d'une volonté de négocier - négocier durement mais sérieusement - sur la base des principes de partage du pouvoir et des richesses dégagés lors de l'Accord de paix de Naivasha.
一个好消息是政府表明愿意按照产生《奈瓦沙和平协定》的有关分享权力和财富的原则而进行强硬的但却是严肃的谈判。
Des milliards de dollars ont été dégagés pour l'assistance aux communautés sinistrées.
向受灾社区承付的援助已达到几十亿美元。
M. Zhdanovich (Bélarus) (parle en russe) : Dans le cadre de notre débat sur les problèmes de l'Afrique, nous notons avec satisfaction que des tendances positives se sont récemment dégagées sur ce continent.
日丹诺维奇先生(白俄罗斯)(以俄语发言):在辩论非洲问题时,我们高兴地注意到该大陆近期趋势的积极性质。
S'il est dans l'intention des parties que la clause rende la personne ayant des droits sur les marchandises responsable du chargement, de l'arrimage ou du déchargement, un transporteur peut être dégagé de sa responsabilité pour les conséquences d'un mauvais arrimage, mais uniquement dans les limites du système de responsabilité décrit à l'article 17 (précédemment 14).
如果当事人的意图是该条款应规定货运方负责装载、积载或卸载,即可免除承运人对不当积载产生的后果所负的赔偿责任,但只能在不超出第17条(原第14条)所述赔偿责任制度的范围以内。