Il allait la voir chez elle, et les parents de Jeanne riaient un peu de ce prétendant silencieux et maladroit.
他总是去她家看望她,让娜的父母看见这个沉默寡言举止笨拙的求爱者有点忍俊不禁。
[鼠疫 La Peste]
Oui, sans m’en douter, en amoureux maladroit, j’avais tracé cette phrase compromettante !
是的,我自己不知不觉、糊里糊涂地写下了这句泄露心事的话。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Alors ça, c'est pour les maladroits, ça !
这一步是为了避免那些笨拙的人撒了的!
[米其林主厨厨房]
Peu expérimenté pour ne pas dire maladroit, il fait échouer le navire sur les rochers.
不说他笨拙,但是他没什么经验,导致船触礁了。
[德法文化大不同]
Je te dessinerais une armure pour ta fleur... Je... Je ne savais pas trop quoi dire. Je me sentais très maladroit.
我给你的花画一副盔甲… 我… " 我也不太知道该说些什么。我觉得自己太笨拙。
[小王子 Le petit prince]
Je faisais ça pour retranscrire avec un trait assez maladroit et tremblant cette fragilité des sentiments naissants et des sentiments amoureux.
我这样做是为了用一种笨拙而又颤抖的线条来重新诠释这种新生的感情和爱的脆弱性。
[Une Fille, Un Style]
En effet. Qu’est-ce qu’il est maladroit, ce Nounours!
是的。Nounours太笨了。
[Trotro 小驴托托]
Trotro : Tu es vraiment maladroite maman !
你真是个笨笨的妈妈!
[Trotro 小驴托托]
Pardon Peppa.. Tu sais, je suis un peu maladroite.
抱歉佩奇...你知道,我有点笨拙。
[玩偶故事版小猪佩奇]
Selon les uns, avec ses dents trop grandes, ses pattes avant trop courtes et son surpoids, T. Rex était maladroit… Et incapable de manger autre chose que des animaux morts ou immobilisés.
根据一些人的说法,他的牙齿太大、前脚太短、体重过重,所以雷克斯很笨拙… … 除了死的或静止的动物以外,他吃不了其他任何东西。
[un jour une question 每日一问]
Une nuit, de retour d'un concours, ils tentent d'éviter un suicidaire maladroit, planté au milieu de la route.Leur voiture s'écrabouille contre un mur.Et leur vie bascule...
一天晚上,在参加比赛回来的路上,为了避开一个想要自杀的笨蛋,他们的车撞到了墙上,两人的生活从此改变。
Je suis une entreprise sidérurgique en tant que mandataire, exploite principalement à la lumière de benzène, maladroite, et une variété de produits chimiques.
我公司为安钢一级代理商,主要经营轻苯,粗笨,各种化工产品。
Beaucoup d'enfants uniques sont comme Jay, ils semblent timides, maladroits et peu bavards, mais à l'intérieur, ils sont têtus et ils ont plein d'idées.
很多独生子女都像周杰伦一样,看似很怕生,傻傻的,也不爱说话。其实内心很倔强,想法很多,充满奇思妙想。
Elle le traite de maladroit, et, comme elle non plus ne veut pas d’un paysan comme gendre, elle décide d’aller à son tour, habillée en paysanne, essayer d’acheter un lièvre à Benoît.
她觉得这事做的不成功,都是因为国王太笨了,而且她也不想有个农民女婿,于是王后就决定亲自去一趟,她装扮成农妇,向本乐买一只兔子。
J'ai toujours su tes sentiments pour moi, c'est moi qui suis trop maladroit avec toi.
我一直知道你对我的感情,是我跟你太笨拙。
Son geste maladroit a fait tomber la bouteille .
他笨手笨脚的,把瓶子弄倒了。
Elle n'est pas maladroite de ses mains.
她手一点儿不笨。
Ce maladroit a brisé la vitre!
这个手脚不灵便的人把玻璃打碎了。
Cette parole maladroite a fait de lui la cible des plaisanteries de l'assistance.
这句笨嘴笨舌的话使他成了在场的人们取笑的对象。
C'est un garçon maladroit.
这个男孩子很笨拙。
Gervais, policier à Paris, maladroit et entêté, est la risée de son commissariat.
吉尔维是巴黎的警察,因为笨拙而固执,成为警局里的笑柄。
S'agissant du cadre logique, le Comité consultatif relève que la formulation maladroite, à double négation, de l'indicateur de succès intitulé « Diminution du pourcentage de représentants d'États Membres au niveau des organes intergouvernementaux et de membres d'organes d'experts exprimant leur insatisfaction en ce qui concerne la qualité des services de conférence », inscrit dans le cadre logique pour le sous-programme 2 (Planification, gestion et coordination des services de conférence), pour chacun des lieux d'affectation, rend la mesure des résultats quelque peu difficile à formuler.
一.35. 关于逻辑框架,咨询委员会注意到,在次级方案2(会议事务的规划、发展和协调)的框架中,为每个工作地点规定了绩效指标——“减少政府间机关的会员国代表和专家机构的成员对会议服务质量不满意的人数百分比”。 该绩效指标使用双重否定的措词,较为别扭,使得业绩计量的拟订有点困难。
Les prétextes maladroits qu'invoque le Gouvernement américain pour maintenir sa politique bafouent le droit international, ont des implications extraterritoriales graves et sont bien connus.
美国政府用来维系这一完全违背国际法并产生严重的治外法权影响的政策的笨拙借口是众所周知的。
Cette erreur, et d'autres traductions maladroites en français dans la section à l'examen doivent être corrigées.
需要审查正在审议之中的该节的法文本中的这个及其他不贴切的译文。
M. Grey (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Tout en souscrivant à certains des éléments du projet de résolution intitulé « Prévention d'une course aux armements dans l'espace », les États-Unis estiment qu'il renferme des dispositions à la fois exagérées et maladroites.
格雷先生(美利坚合众国)(以英语发言):虽然美国同意题为“防止外层空间的军备竞赛”的决议草案某些内容,但我们认为,其中也包括了某些过分渲染的规定。
Ce peu d'intérêt pour les jeunes et les mesures de dépaupérisation maladroites s'expliquent par le fait que les organisations de jeunes sont rarement consultées lors de l'élaboration des stratégies nationales de développement.
之所以对青年问题关注不够以及解决青年贫困问题措施不足,一个主要原因就是国家发展战略的起草往往没有征求青年组织的意见。
Comme indiqué aux alinéas 2) et 3) du paragraphe 7 du rapport, il conviendrait de revenir sur le libellé maladroit des dispositions de la deuxième partie, qui étaient formulées en termes de droits catégoriques tempérés ça et là par l'emploi de la clause restrictive "le cas échéant", ou "s'il y a lieu", qui avait suscité des critiques de la part de gouvernements issus de diverses traditions juridiques au motif que les articles étaient soit trop rigides, soit trop vagues au point de manquer de consistance.
该报告的第7(2)和(3)段中讨论过:今后的起草工作应该审查第二部分中所载、规定了绝对权利并且使用了“适当情况下”这一限制语的难以援用的案文。 有些政府从各种法律传统的角度批评这些条文不是太刻板、就是含义模糊到缺乏内容的程度。
Même si le terme « mainstreaming » (intégration) n'était tout d'abord qu'une structure maladroite qui posait des problèmes aux traducteurs et aux interprètes dans un bon nombre de langues, il s'agit aujourd'hui d'une notion bien définie qui demande à être utilisée non seulement dans les résolutions de l'Organisation des Nations Unies mais aussi dans les programmes gouvernementaux.
尽管“纳入主流”一词一开始只是一个臃肿的结构,给好几种语文的笔译和口译人员造成问题,但现在这个字眼是一个明确的概念,要求不仅在联合国决议而且在政府方案中使用。
En premier lieu, le renvoi à l'article 23 dans son ensemble est, pour dire le moins, maladroit.
首先,提及整个第23条,至少是笨拙的。
Pour la détermination du champ d'application du paragraphe 1 de l'article 21, les Conventions de Vienne se limitent cependant à un renvoi, un peu maladroit, aux dispositions concernant la validité substantielle d'une réserve (art. 19), le consentement à une réserve (art. 20) et la forme d'une réserve (art. 23), sans pour autant expliquer plus en détail l'interrelation de ces dispositions.
不过,为了确定第21条第1款的适用范围,维也纳公约有点笨拙地提及关于保留实质有效(第19条)、同意保留(第20条)和保留形式(第23条)的规定,而不更详细地解释这些规定的相互关系。